"وطلب من الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pidió a la secretaría
        
    • se pidió a la secretaría
        
    • pidió a la Secretaría que
        
    • pide a la Secretaría que
        
    • y ha pedido a la Secretaría
        
    • el orador pide a la Secretaría
        
    • y pide a la Secretaría
        
    • y pidió que la secretaría
        
    • y se solicitó a la Secretaría
        
    • y ha solicitado a la Secretaría
        
    • solicitó que la secretaría
        
    El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con esa sugerencia y pidió a la secretaría que efectuara todo otro cambio conexo que fuera necesario. UN وقد توافق الفريق العامل بشأن هذا الاقتراح وطلب من الأمانة إجراء أية تغييرات قد تكون ضرورية نتيجة لذلك.
    La Mesa apoyó la idea de prorrogar los mandatos de sus miembros y pidió a la secretaría que remitiese esa cuestión a la Conferencia de las Partes para que la examinase y adoptase una decisión al respecto. UN وأيد المكتب فكرة تمديد فترة عضوية أولئك الأعضاء وطلب من الأمانة أن تحيل المسألة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها وإتمامها.
    El Consejo también observó que seguiría examinando los detalles de esa política y pidió a la secretaría que proporcionara más información sobre el tema para que el Consejo prosiguiera su examen. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن تفاصيل السياسة ستبقى قيد نظر المجلس، وطلب من الأمانة تقديم المزيد من المعلومات عن الموضوع لكي يواصل المجلس النظر فيه.
    Así pues, se pidió a la secretaría que preparara un texto revisado del párrafo 7 del proyecto de resolución. UN وطلب من الأمانة مع أخذ ذلك في الاعتبار، إعداد مشروع منقح للفقرة 7 من مشروع القرار.
    El orador pide a la Secretaría que presente esos informes sin más dilación y explique por qué no se publicaron en tiempo. UN وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد.
    El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia y pidió a la secretaría de la CNUDMI que revisara el párrafo 2 formulándolo de manera que se hiciera referencia a los tipos de instrumentos que fomentaran el cumplimiento del mandato de la CNUDMI. UN ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح، وطلب من الأمانة أن تنقح الفقرة 2 بإدراج صيغة تحصر نوع الصكوك في الأنواع التي لها علاقة بولاية الأونسيترال.
    La CP prestó especial atención a las deliberaciones del Consejo del FMAM en favor de la aplicación de la Convención y pidió a la secretaría que se ocupara del seguimiento de esta cuestión y que informara a la CP al respecto. UN وقد أولى مؤتمر الأطراف عناية بالغة للمداولات التي أجراها مجلس مرفق البيئة العالمية لدعم تنفيذ الاتفاقية، وطلب من الأمانة أن تتابع هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف.
    El Embajador tenía entendido que la Sra. Simunek ya había sido oída en un proceso y pidió a la secretaría que le enviara copia de la última carta enviada por la Sra. Simunek al Comité. UN واعتبر السفير أن السيدة سيموناك استفادت من الإجراءات وطلب من الأمانة مدّ البعثة بنسخة من الرسالة الأخيرة التي أرسلتها السيدة سيموناك إلى اللجنة.
    Sin embargo, la Conferencia de las Partes no logró llegar a un consenso y pidió a la secretaría que examinara en mayor detalle las diversas opciones para que la Conferencia de las Partes las volviera a considerar en su tercera reunión. UN غير أن مؤتمر الأطراف لم يستطع أن يتوصل إلى توافق في الآراء وطلب من الأمانة أن تفحص بقدر أكبر من التفصيل مختلف الخيارات لكي ينظرها مؤتمر الأطراف من جديد في اجتماعه الثالث.
    Sin embargo, la Conferencia de las Partes no logró llegar a un consenso y pidió a la secretaría que examinara en mayor detalle las diversas opciones para que la Conferencia de las Partes las volviera a considerar en su tercera reunión. UN غير أن مؤتمر الأطراف لم يستطع أن يتوصل إلى توافق في الآراء وطلب من الأمانة أن تفحص بقدر أكبر من التفصيل مختلف الخيارات لكي ينظرها مؤتمر الأطراف من جديد في اجتماعه الثالث.
    El Consejo, aunque se mostró comprensivo con las cuestiones planteadas por el Gobierno del Iraq decidió no reducir el nivel actual del 5%, y pidió a la secretaría que informase al Iraq en consecuencia. UN وفي حين عبر المجلس عن تفهمه للمسائل التي أثارتها حكومة العراق، إلاّ أنه رفض تخفيض المعدل الراهن البالغ 5 في المائة وطلب من الأمانة التنفيذية إخطار العراق بذلك.
    se pidió a la secretaría que proporcionara más información sobre las vinculaciones del programa con las actividades de reducción de la pobreza de otros organismos. UN وطلب من الأمانة توفير مزيد من المعلومات عن ربط البرنامج بأنشطة وكالات أخرى في مجال الحد من الفقر.
    44. se pidió a la secretaría que hiciera un esfuerzo importante por aumentar los fondos, especialmente los procedentes del sector privado. UN وطلب من الأمانة أيضاً بذل جهود كبيرة لزيادة التمويل، ولا سيما التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    44. se pidió a la secretaría que hiciera un esfuerzo importante por aumentar los fondos, especialmente los procedentes del sector privado. UN وطلب من الأمانة أيضاً بذل جهود كبيرة لزيادة التمويل، ولا سيما التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    El orador pide a la Secretaría que aclare cuáles son las consecuencias de las tasas de vacantes para los programas y actividades establecidos. UN وطلب من الأمانة العامة توضيح أثر معدلات الشغور في البرامج والأنشطة المحددة بولاية.
    15. La Junta examinó asimismo la posibilidad de reforzar la capacidad de los beneficiarios, y ha pedido a la Secretaría que identifique las organizaciones que prestan buenos servicios, pero que tienen dificultades para cumplir los requisitos del Fondo. UN 15- كما ناقش المجلس إمكانية تعزيز قدرات الجهات المستفيدة وطلب من الأمانة تحديد المنظمات التي تقدم خدمات جيدة لكنها تواجه صعوبة في الوفاء بالشروط التي يفرضها الصندوق.
    Para Kenya es grato ser uno de los nueve países piloto del programa y pide a la Secretaría que le presente periódicamente informes sobre los progresos realizados en su marco. UN وقال إن مما يُثلج صدر كينيا أنها واحدة من الدول التسع النموذجية في ذلك البرنامج، وطلب من الأمانة العامة أن تقدّم تقارير مرحلية منتظمة عنه.
    El Grupo " C " también examinó las conclusiones y resultados del Grupo " E2 " en el requisito de demostrar una relación causal con las operaciones militares iraquíes y pidió que la secretaría examinase las reclamaciones. UN ونظر الفريق المعني بالفئة " جيم " بالإضافة إلى ذلك في نتائج واستنتاجات الفريق المعني بالفئة " هاء/2 " فيما يتعلق بما اقتضاه ببيان لعلاقة السببية القائمة بين العمليات العسكرية العراقية وطلب من الأمانة أن تستعرض المطالبات.
    Se recomendó a todos los órganos de tratados que, en sus observaciones finales, insistieran en que los Estados partes respetaran esos límites de páginas y se solicitó a la Secretaría que redactara un texto en que se explicara la necesidad de esos límites. UN وأوصى الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان جميع هيئات المعاهدات بأن تشدد في ملاحظاتها الختامية، على ضرورة أن تحترم الدول الأطراف الحدود الخاصة بعدد الصفحات وطلب من الأمانة إعداد صيغة تشرح المنطق وراء ذلك.
    13. El Grupo de trabajo ha destacado la utilidad de los actuales productos basados en conocimientos de la Iniciativa StAR para fortalecer las capacidades nacionales, y ha solicitado a la Secretaría que prepare una lista de esos productos y procure su difusión más amplia posible. UN 13- وشدّد الفريق العامل على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية، وطلب من الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    solicitó que la secretaría tomara las medidas necesarias para corregir el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para incorporar las disposiciones de la decisión 92/36 del Consejo de Administración. UN وطلب من اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب النظام المالي والقواعد المالية من أجل إدراج أحكام مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more