"وغيرها من السلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros bienes
        
    • y otros artículos
        
    • y otros productos
        
    • y otros suministros
        
    • y otras mercancías
        
    • y a otros elementos
        
    • de otro tipo
        
    Otros ingresos provienen del transporte marítimo, las inversiones y otros bienes y servicios. UN وتتــأتى الحـصائل اﻷخــرى من نشــاط الشــحن ومن الدخــول الاستـثمارية وغيرها من السلع والخدمات.
    Otros ingresos provienen del transporte marítimo, las inversiones y otros bienes y servicios. UN وتتأتى اﻹيرادات اﻷخرى من نشاط الشحن ومن العائدات الاستثمارية وغيرها من السلع والخدمات.
    Otros ingresos provienen del transporte marítimo, las inversiones y otros bienes y servicios. UN وتأتي الإيرادات الأخرى من نشاط الشحن ومن العائدات الاستثمارية وغيرها من السلع والخدمات.
    :: Las restricciones o la reglamentación, en su caso, impuestas a la circulación de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; UN :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرها من السلع ذات الصلة.
    Parte de esa operación es el envío de un convoy de 36 camiones con 258 toneladas de alimentos y otros artículos para unas 30.000 personas durante un período de dos meses. UN والعملية عبارة عن قافلة من 36 شاحنة تحمل 258 طنا من الأغذية وغيرها من السلع موجهة لنحو 000 30 فرد على امتداد شهرين.
    Se calcula que el promedio de los precios de los alimentos y otros productos agrícolas bajará en 2005 y en 2006. UN ومن المنتظر أن ينخفض متوسط أسعار الأغذية وغيرها من السلع الزراعية في كل من عامي 2005 و 2006.
    En la Declaración también figuraba el compromiso de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan la importación de medicamentos contra el paludismo, los mosquiteros tratados con insecticidas y otros suministros fundamentales para luchar contra la malaria. UN وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وغيرها من السلع الأساسية ذات الصلة بمكافحة الملاريا.
    Las personas, medios de transporte, mercancías y otros bienes que crucen las fronteras de Ucrania se someterán a controles fronterizos y aduaneros. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    Entre las importaciones cabe señalar los alimentos y otros bienes de consumo, suministros industriales, combustibles, y partes y accesorios de bienes de capital. UN أما الواردات فتشمل الأغذية وغيرها من السلع الاستهلاكية، واللوازم الصناعية، والوقود، وأجزاء السلع الرأسمالية وملحقاتها.
    Los puntos de venta al por menor ofrecen una amplia gama de productos alimenticios y otros bienes de consumo. UN وتتيح منافذ البيع بالتجزئة طائفة واسعة من المواد الغذائية وغيرها من السلع الاستهلاكية.
    Actividad: fomentar la capacidad de las oficinas en los países en la gestión de los suministros y otros bienes y servicios de salud reproductiva UN النشاط: بناء قدرة المكاتب القطرية على إدارة سلع الصحة الإنجابية وغيرها من السلع والخدمات
    Los puntos de venta al por menor ofrecen una amplia gama de productos alimenticios y otros bienes de consumo. UN وتتيح منافذ البيع بالتجزئة طائفة كبيرة من المواد الغذائية وغيرها من السلع الاستهلاكية.
    Equipo adicional y otros bienes acarreados en cada operación y destinados a ser distribuidos entre la población afectada UN المعدات الإضافية وغيرها من السلع التي يتم جلبها في عملية معينة وترصد لتوزيعها على السكان المتضررين
    :: Armas, municiones y otros artículos militares; UN :: الأسلحة والذخائر وغيرها من السلع العسكرية.
    :: Las transacciones con joyerías, incluida la compra de joyas y otros artículos de valor; UN :: المعاملات مع متاجر المجوهرات، بما في ذلك شراء المجوهرات وغيرها من السلع ذات القيمة المرتفعة؛
    IS3.55 La suma estimada de 3.357.300 dólares permitiría sufragar el costo de artículos, como recuerdos de las Naciones Unidas y artesanías y otros artículos de distintas partes del mundo, que se venden en el Centro de Artículos de Regalo. UN ب إ ٣-٥٥ التقدير البالغ ٣٠٠ ٣٥٧ ٣ دولار يغطي تكاليف السلع مثل المواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة والمصنوعات اليدوية وغيرها من السلع التذكارية من جميع أنحاء العالم المبيعة في مركز بيع الهدايا.
    Mozambique se preocupa especialmente por el tráfico ilícito y el robo de armas, vehículos y otros artículos, fenómeno directamente vinculado al tráfico de drogas. UN وأضاف أن موزامبيق تعرب عن بالغ قلقها إزاء أنشطة الاتجار غير المشروع أو السرقة بالنسبة لﻷسلحة والمركبات وغيرها من السلع وهو ما يمثل ظاهرة تتصل مباشرة باﻹتجار بالمخدرات.
    Puede prohibirse la importación de artículos de lujo y otros productos consumidos por lo general exclusivamente por la elite gobernante. UN ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة.
    El necesario alentar a los pequeños agricultores y a las empresas pequeñas y medianas proporcionando incentivos para que produzcan alimentos y otros productos básicos en forma local. UN ويتعين تشجيع صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة من خلال منحهم حوافز لإنتاج الأغذية وغيرها من السلع محليا.
    El avance notable de Cuba en esferas tales como la salud pública, la educación y el bienestar social, equiparado solamente por los países más ricos que solían ser la envidia de todos los pueblos del mundo, se ha visto atenazado por el embargo comercial que de hecho le impide a Cuba importar medicinas, alimentos y otros productos básicos fundamentales. UN والتقدم الرائع الذي حققته كوبا في مجالات الصحة العامة والتعليم والرفاه الاجتماعـي، والذي لا يوجد له مثيل إلا في أغنى بلدان العالم، ويثير حسد الناس في كل مكان في العالم، أصابه الشلل من جراء الحصار الاقتصادي الذي يمنع كوبا فعليا من استيراد اﻷدوية والمواد الغذائية وغيرها من السلع اﻷساسية.
    60. La comunidad internacional y el sector privado también deben adoptar las medidas necesarias, especialmente en materia de transferencia de tecnología, cuando proceda, de modo que los países, en particular los países en desarrollo, puedan producir, almacenar y distribuir anticonceptivos inocuos y eficaces y otros suministros indispensables para los servicios de salud reproductiva a fin de consolidar la autosuficiencia de esos países. UN ٦٠ - وينبغي للمجتمع الدولي والقطاع الخاص اتخاذ التدابير اللازمة، ولا سيما نقل التكنولوجيا، حسب الاقتضاء، لتمكين البلدان ولا سيما البلدان النامية، من إنتاج وتخزين وتوزيع وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة وغيرها من السلع اﻷساسية لخدمات الصحة اﻹنجابية بغية تعزيز اعتماد تلك البلدان على الذات.
    :: La lucha contra los estupefacientes y otras mercancías " clave " es de la máxima prioridad; UN إيلاء أولوية قصوى لمكافحة المخدرات وغيرها من السلع الحساسة.
    Recuerdan también la declaración que hicieron en el Documento de Helsinki, el 10 de julio de 1992, de adoptar nuevas medidas para detener la proliferación de las armas de destrucción masiva e intensificar la cooperación no discriminatoria y equitativa en materia de controles eficaces a la exportación, aplicables a los materiales nucleares y a otros elementos y tecnologías sensibles, así como a las armas convencionales. UN وهي تُذكﱢر أيضا بإعلانها الوارد في وثيقة هلسنكي المؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ بأنها ستتخذ خطوات إضافية لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل ولتكثيف التعاون على أساس غير تمييزي ومنصف في ميدان ضوابط التصدير الفعالة المنطبقة على المواد النووية وغيرها من السلع والتكنولوجيات الحساسة، فضلا عن اﻷسلحة التقليدية. أولا
    El Código Aduanero establece penas para la transferencia ilegal a lo largo de la frontera de grandes cargamentos y artefactos culturales y valiosos de otro tipo, entre ellos armas, armamentos, estupefacientes, sustancias venenosas y radiactivas, explosivos o instrumentos explosivos, y para la falsificación de documentos aduaneros. UN وينص قانون الجمارك على تهم جنائية بالنسبة للنقل عبر الحدود للبضائع الكبيرة والسلع النفيسة الثقافية وغيرها من السلع النفيسة، بما في ذلك الأسلحة والمعدات الحربية، والمخدرات، والمواد السامة والمشعة، والمتفجرات أو الأدوات المتفجرة، أو تزييف الوثائق الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more