También deseo aprovechar esta oportunidad para transmitir las felicitaciones de mi delegación a los Embajadores del Canadá y de Colombia, quienes presidirán los Grupos de Trabajo encargados de examinar los temas 5 y 6 del programa. | UN | أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل تهانئ وفدي إلى سفيري كندا وكولومبيا، اللذين سيرأسان فريقي العمل المعنيين بالبندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال. |
Permítaseme añadir la voz de mi delegación a la de los que han pedido en este período de sesiones la aprobación del conjunto de medidas en su totalidad, aprobación que tendrá que ir seguida de medidas prácticas que le confieran significado. | UN | واسمحوا لي أن أضيف صوت وفدي إلى كل الذين دعوا إلى الموافقة في هذه الدورة على مجموعة اﻹصلاحات بأكملها، وهي موافقة سيتعين أن تليها خطوات عملية لترجمة المقترحات إلى عمل محسوس. |
Para concluir, permítaseme sumar la voz de mi delegación a la de los otros oradores de esta mañana, para ratificar que la toma de posesión de la autoridad provisional constituye una oportunidad histórica para el pueblo del Afganistán. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان. |
Quiero concluir reiterando las felicitaciones fraternas de mi delegación al Presidente de la Asamblea General por su elección. | UN | هل لي أن أختتم كلامي بتكرار تهانئ وفدي إلى رئيس الجمعية العامة لانتخابه. |
Permítaseme también transmitir las felicitaciones de mi delegación al Presidente de la Asamblea por la exitosa organización de esta Reunión de Alto Nivel. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالتهنئة بالنيابة عن وفدي إلى رئيس الجمعية العامة لتنظيمه الناجح لهذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
mi delegación a la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea, con motivo del cincuentenario, se sintió decepcionada cuando cierta delegación abandonaba su escaño cada vez que un país, que ella percibía como enemigo, subía al podio. | UN | وقد خاب أمل وفدي إلى الاجتماع التذكاري الخاص للذكرى الخمسيـــن عندما أخلى وفد معين مقعده حينما اعتلى المنصة بلد ينظر إليه على أنه عدو. |
Es motivo de preocupación para Australia que muy pocas delegaciones no hayan podido aceptar un informe que mostraba el valor de la labor realizada este presente año, y en ese contexto, desearía asociar a mi delegación con las observaciones formuladas hace unos momentos por el Embajador de Francia con respecto a los intentos de reescribir la historia y al carácter surreal de esas deliberaciones. | UN | وتشعر أستراليا بالقلق لأن عدداً قليلاً من الوفود لم يستطع الموافقة على تقرير يعكس قيمة عملنا خلال هذا العام، وأود، في هذا السياق، أن أضم صوت وفدي إلى التعليقات التي أبداها قبل بضعة لحظات سفير فرنسا فيما يتعلق بمحاولات إعادة كتابة التاريخ والطابع الخارج عن الواقع لهذه المناقشات. |
Con este telón de fondo, quisiera añadir la voz de mi delegación a la de aquellas delegaciones que han expresado su pleno apoyo a la iniciativa multirregional de los Embajadores Dembri, Lint, Reyes, Salander y Vega. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أضم صوت وفدي إلى أصوات الوفود التي عبرت عن تأييدها التام لمبادرة الفريق الإقليمي المكون من السفراء دمبري ولينت وريِّس وسالاندر وفيغا. |
Quisiera también felicitar en nombre de mi delegación a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por presidir el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, que entre otros logros negoció felizmente el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بشكر وفدي إلى سلفه، السيد جان بينغ، على ترؤسه الدورة التاسعة والخمسين للجمعية، فهو حقق عدة إنجازات، منها النجاح بالتفاوض على الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Por último, deseo encomiar al Embajador Kukan por haber dirigido la labor de la Comisión a este respecto; y no puedo concluir sin sumar la voz de mi delegación a las de quienes han encomiado la pericia diplomática del Representante Permanente del Ecuador, Embajador José Ayala Lasso. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على جهود السفير كوكان فــي توجيـه عمــل اللجنـة الثالثـة فــي هـذا المقــام. ولا يمكنني أن أختتم بياني دون أن أضيف صوت وفدي إلى أصوات الذين امتدحوا المهارات الدبلوماسية للسفير خوسيه أيالا لاسو، الممثل الدائم ﻹكوادور. |
Sin embargo, sumo la voz de mi delegación a la de México y Noruega, que han intervenido anteriormente, para señalar que, en opinión de mi delegación, es sumamente lamentable y desafortunado que una vez más la Conferencia no haya podido llegar a un consenso para permitir que esta ONG se dirija ella misma a la Conferencia. | UN | ومع ذلك أود أن أُضيف صوت وفدي إلى صوتي المكسيك والنرويج اللذين سبقاني في الحديث، وأقول إن من المؤسف حقاً ألا يتوصل هذا المؤتمر حتى الآن إلى توافق في الآراء بشأن السماح لهذه المنظمة بالتحدث أمام المؤتمر مباشرة. |
Sr. Choi Young-jin (República de Corea) (habla en inglés): Ante todo, quisiera transmitir las profundas condolencias de mi delegación a las víctimas de los atentados con bomba ocurridos en Jordán el día de ayer. | UN | السيد شوي يونغ - جن (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أنقل عميق تعازي وفدي إلى ضحايا الهجمات التفجيرية التي وقعت في الأردن يوم أمس. |
En nombre de mi Gobierno, deseo expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al Secretario General y a todos los demás que han contribuido a esta importante iniciativa. | UN | وباسم حكومتي أود مرة أخرى أن أنقل الشكر المخلص من وفدي إلى الأمين العام وإلى جميع الآخرين الذين ساهموا في هذه المبادرة الهامة. |
Además, quisiera expresar el agradecimiento sincero de mi delegación al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su liderazgo inspirador y su abnegación para promover los nobles principios e ideales de esta Organización. | UN | وإلى جانب ذلك، أود أن أتقدم بعميق امتنان وفدي إلى الأمين العام بان كي - مون على قيادته الحكيمة وتفانيه في تعزيز المبادئ والقيم النبيلة لهذه المنظمة. |
Sr. Edwards (Islas Marshall) (interpretación del inglés): En primer lugar, deseo asociar a mi delegación con las declaraciones hechas por México, Papua Nueva Guinea y muchas otras delegaciones que me han precedido en el uso de la palabra con referencia al proyecto de resolución A/C.1/50/L.3. | UN | السيد إدواردز )جزر مارشال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود في البداية أن أضم صوت وفدي إلى البيانات التي أدلت بها المكسيك وبابوا غينيا الجديدة والعديد من الوفود اﻷخرى بشأن مشروع القرار A/C.1/50/L.3. |
En ese sentido, la expectativa de mi delegación es que en las conversaciones de alto nivel que tendrán lugar mañana surjan compromisos audaces y concretos para entrar en acción. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى أن تتوصل المناقشة الرفيعة المستوى غدا إلى تحديد التزامات جريئة ومحددة للعمل. |
Han sido los elementos antes expuestos los que han motivado que nuestra delegación haya debido votar en abstención respecto del proyecto de resolución en su conjunto. | UN | لهـــذه اﻷسباب، اضطر وفدي إلى الامتناع عـن التصويت على مشروع القرار في مجموعه. |
mi delegación se suma a otros miembros de la comunidad internacional para velar por que en la Conferencia de Examen de 2010 se logren resultados positivos. | UN | وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية. |
Permítaseme concluir sumando a la delegación de mi país a quienes han expresado el deseo de que se celebre una conferencia de las Altas Partes Contratantes. | UN | وأود أن اختتم بياني بضم صوت وفدي إلى أصوات الذين أعلنوا عن رغبتهم في عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية. |