| en cuanto a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, el informe indica que existen grandes diferencias de sueldo entre los sexos. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ورد في التقرير أن هناك اختلافاً كبيراً في الأجر حسب نوع الجنس. |
| en cuanto a la igualdad entre los sexos, señala que se están realizando esfuerzos para mejorar la situación de la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لاحظ أن جهوداً تبذل حالياً للنهوض بمركز المرأة. |
| en cuanto a la igualdad de la persona independientemente de su género, en el Brasil se han adoptado medidas legislativas pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تم اتخاذ خطوات تشريعية ذات صلة في البرازيل. |
| con respecto a la igualdad de género y los derechos de las mujeres, la organización: | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي: |
| respecto de la igualdad de género, se determinó que una evaluación de las políticas de género que abarcara la elaboración de herramientas e indicadores, ofrecería un marco de referencia para elegir las esferas prioritarias. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين تبين أن إجراء تقييم للسياسات الجنسانية، بما في ذلك وضع الأدوات والمؤشرات، سوف يوفر إطارا مرجعيا لاختيار المجالات ذات الأولوية. |
| 13. en relación con la igualdad de género, las mujeres disfrutaban de igualdad de derechos ante la ley, pero seguían estando insuficientemente representadas en muchas esferas. | UN | 13- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل طبقاً للقانون، إلا أن النساء أقل تمثيلاً في عدة مجالات. |
| en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, las principales recomendaciones serán examinadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones, así como un fuerte respaldo al mandato de coordinación de ONU-Mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ستقوم الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالنظر في التوصيات الرئيسية، وكذلك إبداء تأييد قوي لولاية التنسيق التي تضطلع بها الهيئة. |
| por lo que respecta a la igualdad entre el hombre y la mujer, el Comité manifestó preocupación por la discriminación a que se veía sometida la mujer en la ley y en la práctica. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة، في القانون والواقع العملي على حد سواء. |
| 31. en cuanto a la igualdad entre los géneros, la delegación expuso lo siguiente: | UN | 31- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، يرغب الوفد في عرض ما يلي: |
| Por otra parte, Lesotho se consideraba uno de los mejores países de la región en cuanto a la igualdad de género. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، اعتبرت ليسوتو نفسها من بين أفضل بلدان المنطقة. |
| en cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
| en cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
| 7. en cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. | UN | 7- وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تشير بوجه خاص إلى أنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
| 7. en cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. | UN | 7- وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تشير بوجه خاص إلى أنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
| 16. con respecto a la igualdad de oportunidades de ascenso, cabe referirse al párrafo 4. | UN | ٦١- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة ٤. |
| 34. con respecto a la igualdad de oportunidades de ascenso, véase el párrafo 3 del presente documento. | UN | 34- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة 4. |
| con respecto a la igualdad entre los géneros, todas las mujeres tienen pleno acceso a la información sobre planificación familiar, y los hospitales proporcionan gratuitamente a los pacientes anticonceptivos, en el marco de la Ley de planificación de la familia. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ذكرت أن جميع النساء تتاح لهن الفرصة الكاملة للوصول إلى المعلومات عن تخطيط الأسرة وأن المستشفيات توزع وسائل منع الحمل مجانا على المرضى بموجب قانون تخطيط الأسرة. |
| respecto de la igualdad de género, se determinó que una evaluación de las políticas de género que abarcara la elaboración de herramientas e indicadores, ofrecería un marco de referencia para elegir las esferas prioritarias. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين تبين أن إجراء تقييم للسياسات الجنسانية، بما في ذلك وضع الأدوات والمؤشرات، سوف يوفر إطارا مرجعيا لاختيار المجالات ذات الأولوية. |
| respecto de la igualdad de género, era necesario un planteamiento dirigido al bienestar físico y económico de la mujer, que en todo momento contara con el apoyo de la sociedad en general y de los organismos de desarrollo. | UN | 233 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، يتعين اتباع نهج يستهدف السلامة الجسدية والرفاه الاقتصادي للمرأة، ومن الضروري أن يساند المجتمع ككل ووكالات التنمية هذا النهج في جميع النقاط المحتملة. |
| 27. en relación con la igualdad de todas las minorías étnicas, el representante de la República Srpska observó que ninguna de las leyes de la entidad contenía disposiciones discriminatorias a ese respecto. | UN | ٢٧- وفيما يتعلق بالمساواة بين جميع الأقليات الإثنية، أشار ممثل جمهورية صربسكا إلى أن أياً من قوانين الكيان لا تتضمن أحكاماً تمييزية في هذا الصدد. |
| 47. en lo que respecta a la igualdad y la equidad, la política trata de desarrollar un sistema educativo que promueva la igualdad de acceso y la participación y que sea beneficiosa para todos, de conformidad con las necesidades y aptitudes de cada persona. | UN | 48- وفيما يتعلق بالمساواة والإنصاف، تسعى السياسة لتطوير نظام تعليمي ينهض بالمساواة أمام الجميع في الوصول إلى فرص التعليم، والمشاركة فيه والاستفادة منه وفقاً لاحتياجات الفرد وقدراته. |
| por lo que respecta a la igualdad de género, su país ha tomado iniciativas para promover la educación de las niñas. | UN | 53 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، شجع بلده المبادرات الرامية إلى تعزيز تعليم الفتيات. |
| en cuanto a la equidad de género en las zonas urbana y rural se expresa en la participación de las niñas del 51 y 50,6%, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المناطق الحضرية والريفية، بلغت نسبة البنات 51 في المائة و50.6 في المائة في المنطقتين على التوالي. |
| en lo concerniente a la igualdad de remuneración, la oradora dice que la situación actual del Canadá es complicada y está de acuerdo en la necesidad de establecer una descripción completa en el próximo informe del marco federal, provincial y territorial relativo a la igualdad de remuneración. | UN | 60- وفيما يتعلق بالمساواة في الأجر، فقد أشارت إلى أن الحالة الراهنة في كندا معقدة، واتفقت على ضرورة إعطاء وصف كامل في التقرير المقبل عن إطار المساواة في الأجور على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم. |