| Y leí que todos los autores debían tener un aspecto duro, así que encontré cuatro autores con aspecto duro, y los combiné. | Open Subtitles | وقرأت أن الكتاب يجب أن يكون كل نظرة قوية، لذلك وجدت أربعة مؤلفين مع تبدو قوية، وأنا الجمع بينهما. |
| Fuimos a este huerto de manzanas y le leí esta carta. | TED | فذهبت الى موقع عمله .. وقرأت له هذه الرسالة |
| leí esta historia de porristas y es una historia fascinante. | TED | وقرأت تلك القصة حول المشجعات وهي قصة آسرة. |
| En el transcurso de estos tres días los he escuchado con atención y he leído cuidadosamente la Declaración que ustedes acaban de adoptar. | UN | وفي سياق الأيام الثلاثة هذه، استمعت اليكم بانتباه، وقرأت بانتباه الإعلان الذي اعتمدتموه للتو. |
| Estoy pensando en alguien que tú conoces, sobre el que has leído: Tesla. | TED | تذكرت شخصا كنت تعرفه، وقرأت عنه، تيسلا. |
| La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
| Al conocer hombres de negocios exitosos y leer perfiles de líderes poderosos, me di cuenta de que tenían algo en común. | TED | عندما قابلت أناسا ناجحين في مجال الأعمال وقرأت ملفات قادة على مستوى رفيع، لاحظت بعض القواسم المشتركة: |
| leíste algún otro libro en tu vida, Byron, además de la Biblia? | Open Subtitles | هل سبق وقرأت كتاباً آخراً في حياتك، غير الإنجيل؟ |
| Así que volví a la literatura, y leí sobre la fusión en todo el mundo. | TED | عدت إلى الكتب، وقرأت عن الانصهار في كل مكان. |
| Y me avergüenza admitir que le permití que me enviara el guion y que leí 30 páginas para asegurarme de que era tan malo como pensaba. | TED | وأنا محرجة من الإعتراف بأن الرجل أرسل لي النص وقرأت 30 صفحة قبل أن أتأكد أنه كان سيئًا كما ظننت |
| Para investigar más este problema leí todo lo que pude para comprender el corazón, me reuní con investigadores y colaboré con laboratorios de toda India. | TED | قد استقصيت هذه القضية أكثر وقرأت كل ما بوسعي قراءته لفهم القلب، وقابلت باحثين وعملت في مختبرات في الهند. |
| Me levanté una mañana y leí eso y dije: "Oh, Dios mío, están hablando de mí. Soy yo quien hace eso". | TED | لذا استيقظت في صباح أحد الأيام وقرأت ذلك وقلت: "يا إلهي، إنهم يتحدثون عني، أنا من سيفعل ذلك." |
| Abrí la Biblia y leí el salmo 18. | Open Subtitles | لماذا أنا لست ناجحا؟ فتحت الكتاب المقدس وقرأت المزمور ال18 |
| El libro se había abierto por una página al azar. leí unas pocas frases. | Open Subtitles | كان الكتاب مفتوحاً على صفحة بعينها، وقرأت فيها بضعة جمل |
| leí que fue la princesa Grace, ¿le hablaste de nosotras? | Open Subtitles | وقرأت ان الاميره غريس واظهرت ايضا ان هناك ما يصل هل اقول لها عنا؟ |
| De hecho, me di cuenta de que había leído sobre la psicología de la pobreza antes. | TED | في الواقع، لقد أدركت بأنه سبق لي وقرأت عن علم نفس الفقر. |
| He leído eso. | Open Subtitles | أعلم وقرأت ذلك قرأت أيضاً تقريراً مشابهاً عن حالة |
| Y he leído en Levítico que iba en contra de las Leyes de Dios y un pecado para mí, casarme con la esposa de mi hermano. | Open Subtitles | وقرأت في الكتاب المقدس أن زواجي من زوجة أخي كان ضد إرادة الله, وخطيئة |
| La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
| leyó varias cartas de niños refugiados en las que describen las difíciles condiciones en que viven y su anhelo de tener una tierra patria. | UN | وقرأت عدة رسالات من أطفال لاجئين يصفون فيها الظروف القاسية التي يعيشون فيها وتطلعهم إلى العيش في وطن. |
| No, leer de verdad un atlas. Sentarse y leerlo de tapa a tapa. | Open Subtitles | لا، أقصد هل جلست وقرأت مجلَّد جغرافي من البداية للنهاية؟ |
| ¿Perdiste la billetera de papá y leíste un libro que ya habías leído antes? | Open Subtitles | أضعت محفظة أبونا وقرأت كتاب قرأته من قبل؟ |
| La oradora lee las siguientes modificaciones: debe suprimirse el párrafo 9 del preámbulo. | UN | 36 - وقرأت التنقيحات التالية: تحذف الفقرة 9 من الديباجة. |
| da lectura al texto revisado, que fue distribuido entre todas las delegaciones. | UN | وقرأت النص المنقح الذي وُزّع على الوفود. |