"ولايات المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mandatos de las organizaciones
        
    • mandato de las organizaciones
        
    • los mandatos de las diferentes organizaciones
        
    • el mandato de las
        
    • mandatos de las organizaciones de
        
    El Grupo necesita garantías de que las medidas propuestas no supondrían una injerencia en los mandatos de las organizaciones regionales. UN وتحتاج المجموعة الى تأكيدات بأن التدابير المقترحة لن تتدخل في ولايات المنظمات اﻹقليمية القائمة.
    :: Basarse en los mandatos de las organizaciones que presentaran los informes; UN :: أن تستند إلى ولايات المنظمات مقدمة التقارير؛
    Nigeria está plenamente de acuerdo con las disposiciones de ese proyecto de declaración que se basa en la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, en el Capítulo VII, así como en los mandatos de las organizaciones regionales. UN إن وفد نيجيريا يؤيد كل التأييد أحكام مشروع الاعلان هذا الذي يستند الى ميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة الفصل السابع منه، والى ولايات المنظمات الاقليمية.
    Se opinó que el mandato de las organizaciones regionales de ordenación pesquera no debía ir más allá de la ordenación de la pesca. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك يجب ألا تتجاوز إدارة المصائد فحسب.
    En respuesta, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres señaló que en los mandatos de las diferentes organizaciones se delineaba la división del trabajo y que dicha división se reflejaría de manera más clara en el plan estratégico de la entidad. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبيِّن تقسيم العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    53. Es evidente que el derecho al desarrollo no está enunciado expresamente en los mandatos de las organizaciones internacionales consultadas. UN ٣٥- ومن البديهي أن الحق في التنمية لا يرد ذكره صراحة في ولايات المنظمات الدولية التي تمت مشاورتها.
    Se siguen estableciendo diferencias entre distintas categorías de derechos humanos, aunque los derechos económicos, sociales y culturales figuran en los mandatos de las organizaciones internacionales igual que los derechos civiles y políticos; si ningún mecanismo se encarga de supervisar su aplicación concreta, no podrá avanzarse hacia la realización del derecho al desarrollo. UN ولا يزال التمييز قائما بين مختلف فئات حقوق الإنسان، في حين أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدونة في ولايات المنظمات الدولية، مثلها مثل الحقوق المدنية والسياسية؛ وما لم تقم أية آلية بمراقبة ترجمة هذه الحقوق إلى واقع، فلن يتحقق تقدم في إعمال الحق في التنمية.
    29. los mandatos de las organizaciones y entidades son casi tan diferentes como la escala de sus actividades. UN ٢٩ - تتباين ولايات المنظمات والكيانات تقريبا بقدر تباين جداول تشغيلها.
    Una tarea importante de la conferencia será la de evaluar el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo en la legislación nacional de las naciones partes y en los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca de las que esas naciones son miembros. UN وستكون إحدى مهام المؤتمر الهامة تقييم تنفيذ أحكام الاتفاق في التشريع الوطني للأطراف وفي ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تنتمي إليها.
    Además, se señaló la necesidad de fortalecer y actualizar los mandatos de las organizaciones existentes, en particular en relación con el alcance geográfico y de las especies que abarcan. UN وإضافة إلى ذلك أشير إلى ضرورة تعزيز وتحديث ولايات المنظمات الموجودة، وبخاصة وجوب تناول مسألة التغطية الجغرافية وتغطية الأنواع.
    El PNUD indicó que se estaba previendo un conjunto revisado de medidas para el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta que los mandatos de las organizaciones sobre el terreno son diferentes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه كان من المتوخى إصدار حزمة منقحة لمنظومة الأمم المتحدة تراعي تميز ولايات المنظمات العاملة في الميدان عن عمليات حفظ السلام.
    Pese a los problemas señalados, las partes interesadas están fragmentadas y los mandatos de las organizaciones, así como las actividades que se están llevando a cabo distan mucho de lo que hay que hacer. UN وبالنسبة لجميع التحديات المدرجة أعلاه، يبدو أن أصحاب المصلحة مجزؤون كما أن ولايات المنظمات والأنشطة الحالية المضطلع بها لا ترقى إلى مستوى التدخلات المستصوبة.
    Se expresó la opinión de que el cumplimiento cabal de los mandatos de las organizaciones existentes constituía un medio práctico de mejorar la cooperación y la coordinación a nivel regional y mundial. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الحالية تتيح، في حال تنفيذها التام، سبلا عملية لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Dado que ahora el Grupo de los 20 influye más que nunca en las prioridades y en la definición de los mandatos de las organizaciones internacionales, dichos mandatos deben ser más transparentes y deben ser explícitamente aprobados por los órganos directivos correspondientes. UN وبما أن مجموعة العشرين تساعد الآن أكثر من أي وقت مضى في تشكيل الأولويات وتحديد ولايات المنظمات الدولية، لا بد لتلك الولايات من أن تكون أكثر شفافية وأن تقرها بوضوح هيئاتها الإدارية.
    En respuesta, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres observó que los mandatos de las organizaciones establecían una división del trabajo que se aclararía aun mejor en el plan estratégico de la entidad. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    En respuesta, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres observó que los mandatos de las organizaciones establecían una división del trabajo que se aclararía aun mejor en el plan estratégico de la entidad. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    El SPOCC concluyó recientemente un examen de los mandatos de las organizaciones miembros en el sector marítimo para cerciorarse de la complementariedad de los programas de dichas organizaciones y evitar la duplicación. UN ٨ - وقد انتهت لجنة التنسيق فيما بين منظمات جنوب المحيط الهادئ مؤخرا من استعراض ولايات المنظمات اﻷعضاء في القطاع البحري لضمان تكامل البرامج التي تضطلع بها المنظمات اﻷعضاء ولتجنب الازدواجية.
    La CAPI estima que debe hacerse un examen a fondo del régimen de remuneraciones y prestaciones para lograr que sea competitivo, se adapte a la evolución del mandato de las organizaciones y responda a las nuevas exigencias en materia de capacitación profesional. UN وكان من رأي اللجنة أن كفالة القدرة التنافسية لنظام الأجور والاستحقاقات ومواءمته مع تطور ولايات المنظمات وجعله يستجيب للمتطلبات الجديدة فيما يتعلق بالكفاءات، يقتضي إخضاعه لدراسة متعمقة.
    Además, la Iniciativa entraña una seria amenaza al multilateralismo, a la cooperación internacional en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación definidos en los tratados existentes en la materia y en el mandato de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبادرة تقوض طابع تعددية الأطراف والتعاون الدولي في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار في إطار المعاهدات الدولية القائمة وضمن ولايات المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En respuesta, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres señaló que en los mandatos de las diferentes organizaciones se delineaba la división del trabajo y que dicha división se reflejaría de manera más clara en el plan estratégico de la entidad. UN 149 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبيِّن تقسيم العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    La coordinación de las posiciones nacionales en diversos órganos rectores de las organizaciones, los organismos y los programas internacionales facilitaría la coordinación a nivel mundial, por cuanto dichos órganos rectores formulaban los mandatos de las organizaciones de las que dimanaban los programas de trabajo. UN ومن شأن المواقف الوطنية المنسقة في شتى الأجهزة الإدارية بالمنظمات الدولية والوكالات والبرامج أن تيسر من بلوغ التنسيق على الصعيد العالمي، فهذه الهيئات الإدارية تتولى صياغة ولايات المنظمات التي تنبثق عنها برامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more