"ومجتمعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y colectivamente
        
    • y colectiva
        
    • título individual como colectivamente
        
    • nivel individual como colectivo
        
    Declaramos que, en un esfuerzo para fortalecer la ordenación responsable y sostenible en el ecosistema marino, trabajaremos individual y colectivamente en la incorporación de consideraciones relativas al ecosistema en dicha ordenación con ese fin. UN نعلن أننا، سعيا إلى تعزيز الصيد الرشيد والمستدام في النظام الإيكولوجي البحري، سنعمل فرادى ومجتمعين على إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في الإدارة تحقيقا لهذا الهدف،
    19. Cuba observó que los musulmanes son objeto de creciente discriminación, individual y colectivamente, desde los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN 19- أفادت كوبا أن المسلمين يتعرضون بشكل متزايد، منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، للتمييز ضدهم فرادى ومجتمعين.
    Por eso tenemos que plantarnos con valentía, individual y colectivamente, para presionar a los gobiernos e instar a las organizaciones de manejo de pescadería regional a que declarar nuestros derechos, a declarar ciertas áreas fuera de los límites para la pesca en alta mar de modo que la libertad de pesca ya no signifique libertad para pescar en cualquier lugar y en cualquier momento. TED لذا ما نحتاج أن نفعله هو أن نقف فرادى ومجتمعين لندفع الحكومات لتدفع هيئات ادارة الصيادين المحليين ليصرحوا بحقنا بإعلان مناطق معينة كمناطق مغلقة على حدود أعالي البحار لذا فان حرية الصيد لم تعد تعني أن تصطاد في أي مكان وأي وقت
    Además, se ha hecho lo posible por introducir los primeros elementos que permitan realizar una evaluación cualitativa de los efectos de la reestructuración sobre la base de la opinión individual y colectiva de los directores de los programas. UN وأضاف قائلا إنه تم بذل جهد ﻹدخال العناصر اﻷولى لتقييم نوعية آثار إعادة التشكيل على النحو الذي قيﱠمها به مديرو البرامج فرادى ومجتمعين.
    Los jefes ejecutivos se comprometen a realizar este esfuerzo tanto a título individual como colectivamente en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والرؤساء التنفيذيون يقطعون التزاما على أنفسهم ببذل هذا الجهد فرادى ومجتمعين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Reunidos en Tailandia, país afectado por minas en una de las regiones más afectadas por las minas, tenemos presente nuestro objetivo común de lograr un mundo libre de minas, nuestra dedicación al objetivo y los retos constantes que debemos vencer individual y colectivamente. UN 2- وإن اجتماعنا في تايلند، هذا البلد الموبوء بالألغام الواقع في منطقة من أشد المناطق تضرراً بالألغام، ليذكرنا بهدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الألغام، وبضرورة تفانينا من أجل تحقيق هذا الهدف، وبالتحديات المستمرة التي يجب أن نتصدى لها فرادى ومجتمعين.
    Algunas agrupaciones, o empresas que forman parte de una agrupación, crecen, mientras que otras se estancan o incluso retroceden y pierden parte de su capacidad de innovar y competir (sección II). Las empresas, las asociaciones empresariales, los Estados, los donantes y otras instituciones de apoyo, todos son partes interesadas importantes y contribuyen individual y colectivamente a que las agrupaciones y redes crezcan de manera constante. UN وبعض التجمعات أو المؤسسات الموجودة داخل تجمعات تنمو في قدرتها على الابتكار والمنافسة بينما يشهد غيرها الركود أو حتى التراجع في تلك القدرة )الفرع ثانيا(. أما المؤسسات، ورابطات اﻷعمال، والحكومات، والمانحون وغيرهم من مؤسسات الدعم فيعتبرون كلهم من أصحاب المصلحة المهمين في ذلك. ولهم دور يقومون به فرادى ومجتمعين في مساعدة التجمعات والشبكات في النمو نمواً مستداماً.
    Todos nosotros, de manera individual y colectiva y como Miembros de las Naciones Unidas, debemos hacer todo lo necesario para formular y ejecutar políticas y estrategias destinadas al logro del desarrollo sostenible. UN وجميعنا، فرادى ومجتمعين وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نقوم بكل ما يلزم لوضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Las deliberaciones de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que acaba de concluir y que constituye nuestro plan mundial de examen de los avances realizados universalmente hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo que compartimos, arrojaron luz sobre nuestros puntos fuertes y nuestros puntos débiles, así como nuestra vulnerabilidad, tanto a nivel individual como colectivo. UN إن المناقشات التي دارت خلال الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية - الذي اختتم مؤخرا والذي يجسد خطتنا لرصد التقدم المحرز عالميا نحو الأهداف الإنمائية المشتركة - تُلقي دون شك ضوءا على مواطن قوتنا وضعفنا وهشاشتنا، فرادى ومجتمعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more