Además, la experiencia ha demostrado que es esencial tener en cuenta las circunstancias, las especificidades y el nivel de desarrollo de cada país. | UN | ومضى يقول إن التجربة تظهر أنه يتعين إضافة إلى ذلك مراعاة الظروف الوطنية لكل بلد وخصائصه المتأصلة ومستوى التنمية فيه. |
En este contexto, se debería recalcar la relación entre el papel del Estado y el nivel de desarrollo. | UN | وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية. |
Las conclusiones preliminares indican que la eficacia de las PLA para integrar a las personas en el mercado laboral varía en función del tipo de medidas y el nivel de desarrollo del país. | UN | وتشير الاستنتاجات الأولية إلى أن فعالية هذه السياسات، فيما يتعلق بإدماج الأفراد في سوق العمل، تختلف من مكان لآخر، رهنا بنوع التدابير المستخدمة ومستوى التنمية في البلد المعني. |
El cuadro 5 presenta un desglose por región y nivel de desarrollo. | UN | ويعرض الجدول 5 التفاصيل حسب المنطقة ومستوى التنمية. |
Existe pues una amplia variedad de posibles regímenes y modalidades de tipos de cambio para la gestión de las cuentas de capital, según los objetivos de la política económica y del nivel de desarrollo. | UN | 52 - وهكذا، يوجد نطاق عريض من نظم وطرائق أسعار الصرف لإدارة حسابات رأس المال يمكن الاختيار من بينها ويتوقف هذا الاختيار على أهداف السياسة الاقتصادية ومستوى التنمية. |
No cabe duda de que, aunque ningún continente se ha librado de la crisis, sus efectos varían según el país, la región y el grado de desarrollo. | UN | ومع أن الأزمة لم تفلت منها أية قارة، فلا شك في أن آثارها تتفاوت وفقا لكل بلد ومنطقة ومستوى التنمية. |
La decisión con respecto a tales políticas debería corresponder a cada país, teniendo en cuenta sus propias características y capacidad y los distintos niveles de desarrollo, sobre todo según se reflejen en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, en los casos en que éstas existan. | UN | وينبغي أن يقرر كل بلد بنفسه سياساته بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار ما يتميز به من خصائص وما لديه من قدرات، ومستوى التنمية الذي بلغه، حسبما هي مبينة على وجه الخصوص في استراتيجيته اﻹنمائية المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيثما وجدت. |
Además, la ubicación geográfica y el nivel de desarrollo del continente hacen que sea particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن موقعها الجغرافي ومستوى التنمية فيها يعرضانها بشكل خاص لآثار تغيُّر المناخ. |
Desde que comenzó, numerosos Estados han informado de sus efectos negativos, que varían según el país, la región y el nivel de desarrollo y de gravedad, y que abarcan, entre otros, los siguientes: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
Desde que comenzó, numerosos Estados han informado de sus efectos negativos, que varían según el país, la región y el nivel de desarrollo y de gravedad, y que abarcan, entre otros, los siguientes: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
Se puso de relieve que la cuestión debía plantearse de manera no ideológica, teniendo en cuenta las condiciones concretas y el nivel de desarrollo del país en cuestión, así como su potencial y sus perspectivas a largo plazo. | UN | وتم التركيز على أنه ينبغي معالجة هذه المسألة بشكل بعيد عن الايديولوجيات، ومع مراعاة الظروف المحددة ومستوى التنمية في البلد المعني، وكذلك إمكانياته وتوقعاته في اﻷجل الطويل. |
Tan pronto como las condiciones y el nivel de desarrollo lo justificaran, Turquía pasaría a considerarse entre las Partes del anexo I de la Convención y asumiría las obligaciones que de ello se derivaran. | UN | وستصبح تركيا من أطراف المرفق اﻷول للاتفاقية وتتحمل الالتزامات المترتبة على ذلك حالما تبرر الظروف ومستوى التنمية ذلك اﻹجراء. |
Primera, las medidas de reforma se han de concebir de modo que tenga más en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el nivel de desarrollo de cada país, así como la importancia de la expansión de la capacidad de oferta. | UN | أولا، إن تدابير الاصلاح يجب أن تصمم بحيث تراعي على نحو أفضل الخصائص الهيكلية والاحتياجات المحددة ومستوى التنمية لكل بلد من البلدان فضلا عن أهمية توسيع القدرة التوريدية. |
Los beneficios que les reportan son dos: pueden enterarse de las experiencias de otros y comparar su propia experiencia y nivel de desarrollo con los de otros. | UN | ولها فوائد من شقين: إذ يمكنهم التعرف على خبرات الآخرين، ومقارنة تجاربهم ومستوى التنمية عندهم، بما عند الآخرين من تجارب ومستوى التنمية عندهم. |
A nivel de las empresas, las estrategias relativas al comercio electrónico deben tener en cuenta los factores propios de cada país, tales como su tecnología, infraestructura y nivel de desarrollo económico. | UN | أما على مستوى المشاريع فإن استراتيجيات مؤسسات التجارة الإلكترونية عليها أن تراعي عوامل قطرية محددة مثل التكنولوجيا والهياكل الأساسية ومستوى التنمية الاقتصادية. |
10. Las 16 Partes cuyas comunicaciones nacionales se examinan en el presente informe son diversas en numerosos aspectos, tales como situación geográfica, población, territorio y nivel de desarrollo. | UN | 10- إن الأطراف ال16 التي يتناول هذا التقرير بلاغاتها الوطنية، تختلف عن بعضها البعض من نواحٍ كثيرة، كالموقع وعدد السكان ومساحات الأراضي ومستوى التنمية. |
557. La tasa de mortalidad materna es un indicador importante no sólo para determinar la salud reproductiva; también es un indicador de la situación sanitaria de la población y del nivel de desarrollo de la comunidad en general. | UN | 557- ويعتبر معدل وفيات الأمومة مؤشراً هاماً ليس فحسب لتقييم الصحة الإنجابية، بل وكذلك كمؤشر على الوضع الصحي للسكان ومستوى التنمية للمجتمع ككل. |
Al concebir las medidas de reforma, era importante tener en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el grado de desarrollo de cada país, así como los condicionamientos de la oferta. | UN | فقد كان من المهم في تصميم اجراءات الاصلاح أن تؤخذ في الاعتبار السمات الهيكلية والحاجات المحددة ومستوى التنمية في كل بلد، اضافة الى قيود العرض. |
La decisión con respecto a tales políticas debería corresponder a cada país, teniendo en cuenta sus propias características y capacidad y los distintos niveles de desarrollo, sobre todo según se reflejen en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, en los casos en que éstas existan. | UN | وينبغي أن يقرر كل بلد بنفسه سياساته بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار ما يتميز به من خصائص وما لديه من قدرات، ومستوى التنمية الذي بلغه، حسبما هي مبينة على وجه الخصوص في استراتيجيته اﻹنمائية المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيثما وجدت. |
En efecto, es difícil precisar el régimen de las contramedidas, sobre todo a causa de las divergencias existentes entre los Estados en cuanto a su tamaño, su poderío y su nivel de desarrollo. | UN | فمن الصعب فعلا تعريف نظام التدابير المضادة، ولا سيما بسبب الفوارق القائمة بين الدول من حيث الحجم والقوة ومستوى التنمية. |
Otros señalaron que, al establecer metas e indicadores, habría que tener en cuenta las distintas características de cada país, los recursos de que dispone y su grado de desarrollo. | UN | ولاحظت بلدان أخرى أن الأهداف والمؤشرات يتعين إرساؤها بحيث تراعي الخصائص المختلفة ومدى توافر الموارد ومستوى التنمية في كل بلد. |
87. La Ley Modelo revisada debería considerarse una herramienta que se pueda adaptar a las circunstancias y al nivel de desarrollo de cada país, y se debería aplicar conforme al contexto social y económico de cada país, con objeto de evitar que tenga consecuencias negativas en los países menos adelantados. | UN | 87- وأضاف قائلا إنَّ القانون النموذجي المنقّح ينبغي أن يُفهم باعتباره أداة يمكن تكييفها بحسب ظروف كل بلد ومستوى التنمية فيه، وينبغي تطبيقه وفقا للوضع الاجتماعي والاقتصادي لكل بلد من أجل تفادي النتائج السلبية في البلدان الأقل تقدّماً. |
Marco propuesto para diferenciar la facilitación de tecnología en función del tamaño de los países y de su nivel de desarrollo | UN | الإطار المقترح لتباين آلية تيسير التكنولوجيا وفقا لحجم البلد ومستوى التنمية |
Desde que comenzó, numerosos Estados han informado de sus efectos negativos, que varían según el país, la región y el nivel de de desarrollo y de gravedad, y que abarcan, entre otros, los siguientes: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
Manifestó que Turquía, por su ubicación geográfica, afinidad cultural y nivel relativo de desarrollo, tenía una ventaja relativa sobre los países de Asia central. | UN | وذكر أن تركيا تتمتع بميزة نسبية من حيث موقعها الجغرافي وصلاتها الثقافية ومستوى التنمية فيها بالمقارنة ببلدان آسيا الوسطى. |