"ونحن ندعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyamos
        
    • respaldamos
        
    • apoya
        
    • estamos
        
    • prestamos
        
    • hemos apoyado
        
    • somos partidarios
        
    Los apoyamos en sus esfuerzos por aplicar los compromisos internacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ الالتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    apoyamos este instrumento y esperamos percibir un aumento en el número de países participantes. UN ونحن ندعم هذه الأداة ونأمل أن نرى زيادة في عدد البلدان المشاركة.
    apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    apoyamos sin ambigüedades la iniciativa de Taiwán de estar representado en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN ونحن ندعم مساعي تايوان دعما قاطعا لكي تكون ممثلة في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    En el recientemente adoptado Consenso de Kingston figuran 23 recomendaciones generales para seguir mejorando sus vidas, y aprobamos y respaldamos con entusiasmo esos esfuerzos. UN وتضمن اتفاق كينغستون الذي تم إبرامه مؤخرا 23 توصية جريئة لمواصلة تحسين حياتهم، ونحن ندعم بحماس ونؤيد جميع هذه الجهود.
    apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    También apoyamos firmemente las medidas prácticas que refuerzan los tratados multilaterales, como los regímenes de control de las exportaciones. UN ونحن ندعم أيضا بقوة الإجراءات العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات.
    apoyamos plenamente a la CCRMVA y cooperamos en la labor de ese órgano. UN ونحن ندعم أتم الدعم لجنة حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا ونتعاون مع تلك الهيئة فيما تضطلع به من أعمال.
    apoyamos la idea de un instrumento jurídico universalmente obligatorio sobre la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم.
    apoyamos la continuación de esta labor dentro del marco de la OSCE como un instrumento valioso para abordar cuestiones regionales y aplicar los múltiples acuerdos incluidos en el Pacto. UN ونحن ندعم استمرار هذا العمل في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها أداة قيمة لمواجهة المسائل اﻹقليمية ولتنفيذ الاتفاقات المتعددة الواردة في هذا الميثاق.
    apoyamos los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya para preparar la aplicación de la Convención. UN ونحن ندعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي فيما تبذله من جهود في سبيل اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقية.
    apoyamos los esfuerzos para aumentar la eficacia del Consejo Económico y Social y racionalizar sus procedimientos. UN ونحن ندعم الجهود الرامية الــى النهــوض بكفــاءة المجلس الاقتصــادي والاجتماعي وتبسيط إجراءاته.
    apoyamos los esfuerzos de la secretaría del OIEA por fomentar sus actividades de cooperación técnica mediante el concepto de proyectos modelo. UN ونحن ندعم جهود أمانة الوكالة لتعزيز أنشطة التعاون التقني من خلال مفهوم المشروع النموذجي.
    apoyamos los programas de reducción de armamentos y de fortalecimiento de los derechos humanos, y la posibilidad de dar la respuesta más adecuada en situaciones de emergencia. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    apoyamos los trabajos de esa gran nación encaminados a encontrar las fórmulas que le permitan su plena participación en este y en otros foros internacionales sin ninguna clase de exclusiones ni de hegemonía. UN ونحن ندعم عمل تلك الدولة العظيمة، التي تبحث عن سبل الاشتراك الكامل في هذا المحفل وفي غيره من المحافل الدولية دون أي شكل من أشكال الحجب أو الهيمنة.
    apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional para buscar los medios de resolverlo. UN ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة.
    apoyamos las actividades destinadas a celebrar el milenio y debemos lograr que se vean coronadas por el éxito. UN ونحن ندعم بقوة هذا الجهد المبذول لجعل اﻷلفية حدثا مشهودا، وعلينا أن نكلله بالنجاح.
    apoyamos sin reservas las iniciativas que se han lanzado a este respecto. UN ونحن ندعم بقوة الجهود التي تبذل في هذا الصدد.
    respaldamos la propuesta encaminada a reducir el número de resoluciones que adopta la Asamblea General. UN ونحن ندعم أيضا المقترح الرامي إلى تقليل عدد القرارات التي تصدرها الجمعية العامة.
    respaldamos la iniciativa destinada a lograr que el Departamento de Información Pública tenga una participación más activa en la promoción de las actividades de la Asamblea General en ese ámbito. UN ونحن ندعم المبادرة من أجل إشراك إدارة شؤون الإعلام بشكل أكثر نشاطا في تعزيز عمل الجمعية في هذا المجال.
    Mi delegación espera que ocurra esto último y apoya plenamente al Sr. Eliasson en sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso. UN ويأمل وفدي أن ينطبق عليها الأخير، ونحن ندعم بالكامل جهود السيد إلياسون الرامية إلى المضي قدما بهذه العملية.
    estamos plenamente de acuerdo con el proceso de evaluación y presentación de informes marinos mundiales y acogemos con beneplácito el sostén y la colaboración que prestan a este empeño las organizaciones no gubernamentales. UN ونحن ندعم بصورة كاملة عملية التقييم والإبلاغ البحري العالمي ونرحب بتأييد تعاون المنظمات غير الحكومية في هذا المشروع.
    prestamos nuestro pleno apoyo a las conversaciones de las seis partes que se celebraron en Beijing en agosto auspiciadas por el Gobierno de China que aportó una importante contribución. UN ونحن ندعم دعما كاملا المحادثات السداسية الأطراف التي استضافتها حكومة الصين في بيجين في آب/أغسطس وأسهمت فيها بفعالية.
    Siempre hemos apoyado los esfuerzos dirigidos a mantenernos a la altura de nuestros tiempos y a realizar las reformas adecuadas y necesarias del Consejo de Seguridad. UN ونحن ندعم بثبات الجهود التي تبذل لمواكبة العصر ولإجراء الإصلاحات الملائمة والضرورية لمجلس الأمن.
    somos partidarios de ampliar el papel que desempeñan estos tres órganos en la aplicación de la Convención y en el mantenimiento del orden marítimo internacional. UN ونحن ندعم قيام هذه الأجهزة الثلاثة بدور أكبر في تدعيم وتنفيذ الاتفاقية وفي الحفاظ على النظام البحري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more