"ونعتزم أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenemos la intención
        
    • nos proponemos
        
    • tenemos previsto
        
    • tenemos intención
        
    • tenemos el propósito
        
    tenemos la intención de promover aún más el desarrollo equilibrado apoyando las asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Creemos que esas bases ya están establecidas y tenemos la intención de continuar las negociaciones sobre el estatuto permanente de acuerdo con lo convenido entre las partes. UN ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين.
    tenemos la intención de que todo el personal que ha de salir de Bagdad lo haga en ese avión. UN ونعتزم أن تقل هذه الطائرة جميع أفرادنا الذين سيغادرون بغداد.
    nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. UN ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة.
    tenemos previsto invitar a alrededor de 1.500 personas el próximo año y seguiremos aumentando sustantivamente el número de invitados en los años venideros. UN ونعتزم أن ندعو حوالي ٥٠٠ ١ شخص في العام المقبل، وسنواصل زيادة عدد المتدربين زيادة ملموسة في السنوات المقبلة.
    tenemos intención de estudiar pormenorizadamente las nuevas propuestas del Secretario General sobre cambios al sistema de contribuciones a los recursos básicos para las actividades operacionales de los programas y fondos de las Naciones Unidas. UN ونعتزم أن ندرس دراسة دقيقة المقترحات الجديدة لﻷمين العام بشأن التغييرات المطلوبة لنظام المساهمات في توفير الموارد اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    tenemos el propósito de fortalecer y ampliar las relaciones entre las dos naciones en materia económica, social y política. UN ونعتزم أن نعزز العلاقات ونوسعها بين الدولتين في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    En ese sentido estamos orgullosos de ser el país más integracionista de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y tenemos la intención de seguir siéndolo. UN وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك.
    tenemos la intención de mantener nuestra dignidad soberana en el manejo de los asuntos internacionales. UN ونعتزم أن ندافع عن كرامتنا السيادية في تسيير الشؤون الدولية.
    tenemos la intención de organizar, para el próximo noviembre, una mesa redonda de donantes basada en este marco estratégico. UN ونعتزم أن ننظم في تشرين الثاني/نوفمبر القادم اجتماع طاولة مستديرة للمانحين على أساس هذا الإطار الاستراتيجي.
    tenemos la intención de hacerlo cooperando estrechamente con las Naciones Unidas. UN ونعتزم أن نقوم بذلك العمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    tenemos la intención de concentrarnos en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, en los que se debe invertir una cantidad considerable de recursos para financiar las medidas de adaptación. UN ونعتزم أن نركز على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث ينبغي تخصيص موارد كبيرة لتمويل جهود التكيف.
    tenemos la intención de tratar esta cuestión con otros miembros del Consejo de Seguridad. UN ونعتزم أن نناقش هذه المسألة مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    Pensamos que la política de nuestra propia moneda estará estrechamente vinculada a la del dólar estadounidense y tenemos la intención de asegurar, desde el momento de su introducción, su convertibilidad. UN ونحن نعتقد أن سياستنا النقدية سترتبط ارتباكا وثيقا بالسياسة النقدية للدولار اﻷمريكي، ونعتزم أن نضمن، منذ وقت اصدارها، قابليتها للتحويل.
    tenemos la intención de adoptar en un futuro no muy lejano medidas concretas para fortalecer nuestra legislación interna pertinente, llegando tan lejos como a considerar de responsabilidad criminal las violaciones de las normas que rigen la exportación de equipo y tecnología de misiles. UN ونعتزم أن نتخذ في القريب العاجل خطوات ملموسة لتعزيز تشريعنا المحلي ذي الصلة، الى حد التفكير في إدانة انتهاكات القواعد التي تنظم تصدير معدات وتكنولوجيا القذائف باعتبارها جريمة يعاقب عليها القانون.
    nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. UN ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة.
    nos proponemos esforzarnos arduamente por lograr esos fines. UN ونعتزم أن نعمل جاهدين من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    nos proponemos efectuar un aporte significativo al Fondo en 2006. UN ونعتزم أن نقدم تبرعا كبيرا للصندوق في عام 2006.
    Hace mucho tiempo ya que los Países Bajos se encuentran entre los principales contribuyentes al sistema de las Naciones Unidas, y tenemos previsto seguir siéndolo. UN وهولندا ما زالت منذ وقت طويل ضمن أكبر المساهمين في منظومة اﻷمم المتحدة، ونعتزم أن نظل كذلك.
    tenemos previsto otorgar atención particular al fomento de los derechos de los niños cuando en 2008 nos corresponda ocupar la Presidencia de la Unión Europea. UN ونعتزم أن نولى اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل حينما نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي في عام 2008.
    tenemos intención de llevarla a cabo de plena conformidad con las resoluciones 425 (1978) y 426 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ونعتزم أن نضطلع بذلك وفقا لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    tenemos el propósito de seguir por este camino, teniendo debidamente en cuenta la posición de los demás países de la región, a saber, Albania, Bulgaria y Rumania, que ya tienen vínculos contractuales con la Unión Europea. UN ١٠ - ونعتزم أن نمضي قدما على هذا الطريق مع مراعاة موقف البلدان اﻷخرى في المنطقة، أي ألبانيا وبلغاريا ورومانيا، التي تتمتع فعلا بعلاقات تعاقدية مع الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more