"وهي تدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y apoya
        
    • apoya la
        
    • y respalda
        
    • presta apoyo a
        
    • apoya a
        
    • apoya el
        
    • que apoya
        
    • ha apoyado
        
    • estos fondos se destinan a
        
    • y apoyan
        
    • respaldan
        
    El Gobierno de Corea ha participado de buena fe en el Registro desde sus comienzos y apoya la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales para seguir perfeccionándolo. UN وما برحت حكومتي تشارك بإخلاص في السجل منذ نشأته، وهي تدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين من أجل زيادة تحسينه.
    El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    apoya la aplicación del Plan de Acción Estratégico del Mar Negro, que tiene por objeto proteger y rehabilitar el Mar Negro. UN وهي تدعم تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية للبحر اﻷسود.
    El Gobierno del Líbano no escatima esfuerzos para brindar el apoyo y la financiación necesarios para esos proyectos y respalda la labor de la Oficina Regional de la ONUDI en Beirut. UN وحكومة لبنان لا تدخر جهدا لتقديم ما يلزم من دعم وتمويل لتلك المشاريع وهي تدعم عمل مكتب اليونيدو الإقليمي في بيروت.
    También presta apoyo a la dictación de charlas y cursos científicos breves para alentar a las muchachas jóvenes a seguir carreras científicas y a becas para la capacitación de mujeres en esa esfera. UN وهي تدعم دورة علمية لتشجيع الفتيات على متابعة الحياة الوظيفية في مجال العلوم، وتوفر زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم.
    apoya el Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos y el Programa de Acción Mundial relativo a ellos. UN وهي تدعم عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين وبرنامج العمل العالمي المتعلق بهم.
    Noruega ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos y apoya activamente su pronta entrada en vigor. UN وصدقت النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تدعم بنشاط دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Por ese motivo, Bulgaria se ha sumado al Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones y apoya plenamente otras iniciativas complementarias. UN ولهذا السبب، انضمت بلغاريا إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات، وهي تدعم بالكامل أيضاً المبادرات الأخرى المكملة.
    En este sentido, organizó el seminario cultural mediterráneo y apoya iniciativas como la Alianza de Civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، بدأت حلقة العمل الثقافية المتوسطية وهي تدعم مبادرات من قبيل تحالف الحضارات.
    La República de Bulgaria estima que los tratados internacionales en la esfera del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares son logros de importancia histórica y apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional orientados a su estricta aplicación. UN فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق.
    La República de Bulgaria estima que los tratados internacionales en la esfera del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares son logros de importancia histórica y apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional orientados a su estricta aplicación. UN فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق.
    Este hecho es revelador y apoya aún más la idea de que el derecho internacional no prohíbe en todas las circunstancias la extradición para hacer frente a la pena capital. UN ولهذه الحقيقة مغزاها وهي تدعم أيضا الافتراض القائل بأنه لا يوجد حظر بموجب القانون الدولي على تسليم المتهم لمواجهة عقوبة الاعدام في جميع الظروف.
    La Dependencia también apoya la vigilancia de la nutrición con diversos colaboradores del sector de la salud. UN وهي تدعم أيضا مراقبة التغذية بواسطة شركاء في القطاع الصحي.
    Fue uno de los primeros Estados en ratificar este tratado y respalda activamente las actividades de la Comisión Preparatoria para la Organización del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares (OTPCE). UN وكانت من أوائل الدول التي صدّقت على هذه المعاهدة وهي تدعم بشكل فعال الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    presta apoyo a asociados internacionales a través de proyectos sanitarios comunitarios y programas de inmersión de salud globales. UN وهي تدعم شركاءها الدوليين عبر مشاريع للصحة المجتمعية وبرامج عالمية للتدريب المتعمق.
    Y también apoya a los niños de clase trabajadora a ingresar a las escuelas indias. TED وهي تدعم ايضا الاطفال الذين يعملون في الهند
    También apoya el marco global de la OUA. UN وهي تدعم أيضا الإطار الشامل لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    La República de Serbia mantiene un compromiso firme respecto de la mejora del régimen de declaración de incapacidad laboral, por lo que apoya encarecidamente toda iniciativa y actividad de las asociaciones en esa esfera. UN وقد التزمت جمهورية صربيا التزاماً واضحاً بتحسين نظام الحرمان من القدرة على العمل، وهي تدعم بالتالي أي مبادرات أو أنشطة تقوم بها الرابطات في هذا الميدان.
    Desde entonces Turquía ha seguido muy de cerca y ha apoyado todas las actividades en el marco de la Iniciativa, incluidas las maniobras de prevención. UN واتبعتها عن كثب منذ ذلك الوقت وهي تدعم جميع الأنشطة التي يتم القيام بها في إطارها، بما في ذلك أنشطة الوقاية.
    estos fondos se destinan a programas aprobados en los ámbitos en que se centra la labor del Fondo en los países prioritarios con necesidades especiales y refuerzan un enfoque coherente de armonización con los planes y presupuestos nacionales. UN وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزز نهجا مترابطا يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    Nuestros Gobiernos participaron activamente en la Conferencia Mundial y apoyan plenamente sus resultados, así como las metas y actividades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN وشاركت حكوماتنا بفعالية في المؤتمر العالمي وهي تدعم نتائجه دعما كاملا، مثلما ساندت أهداف وأنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    respaldan la consecuciуn de los resultados de desarrollo e institucionales enunciados en el plan estratйgico. UN وهي تدعم تحقيق النتائج الإنمائية والمؤسسية الواردة في الخطة الاستراتيجية الموسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more