| firmada en la Habana el 20 de febrero de 1928. | UN | وُقِّعت في هــافــانــا في 20 شبــاط/فبرايــر 1928. |
| firmada el 13 de enero de 1993 | UN | وُقِّعت في 13 كانون الثاني/يناير 1993 |
| En 2003 se firmó una versión modificada del Convenio. | UN | وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003. |
| En 2003 se firmó una versión modificada del Convenio. | UN | وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003. |
| En 1960, la India y el Pakistán firmaron un tratado sobre el uso compartido de las aguas del sistema fluvial del Indo. | UN | وُقِّعت معاهدة لتقاسم مياه شبكة أنهار السند بين الهند وباكستان في عام 1960. |
| frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. | UN | وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها. |
| Algunas de las cartas enviadas a posibles clientes de Europa y de los Estados Unidos de América están firmadas por Dan, el jefe de la oficina del Congo. | UN | وقد وُقِّعت بعض الرسائل المرسلة إلى العملاء المحتملين في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية من دان، وهو رئيس مكتب الكونغو. |
| En el Oriente Medio la intensificación de la violencia entre Israel y el Estado palestino puede comprometer definitivamente la continuación del proceso de paz y la aplicación de los diversos acuerdos firmados. | UN | في الشرق الأوسط، تصعيد العنف المستمر بين دولة إسرائيل ودولة الفلسطينيين قد يقوض نهائياً استمرار عملية السلام وتنفيذ مختلف الاتفاقات التي وُقِّعت. |
| se habían firmado acuerdos adicionales entre China Road and Bridge y cada uno de los entrenadores deportivos. | UN | وكانت قد وُقِّعت اتفاقات إضافية بين شركة الطرق والجسور الصينية وكل مدرب من مدربي الرياضة. |
| - Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial - firmada y ratificada el 8 de septiembre de 1966 | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري - وُقِّعت وصُدِّق عليها في 8 أيلول/سبتمبر 1966 |
| - Convención sobre los Derechos del Niño - firmada y ratificada el 29 de enero de 1990 y el 5 de febrero de 1990, respectivamente | UN | اتفاقية حقوق الطفل - وُقِّعت في 29 كانون الثاني/يناير 1990 وصُدِّق عليها في 5 شباط/فبراير 1990 |
| firmada el 10 de abril de 1972 | UN | وُقِّعت في 10 نيسان/أبريل 1972 |
| - Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer firmada y ratificada el 17 de julio de 1980 y el 2 de enero de 1986, respectivamente | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة - وُقِّعت في 17 تموز/يوليه 1980 وصُدِّق عليها في 2 كانون الثاني/يناير 1986 |
| - Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes firmada y ratificada el 7 de septiembre de 2000 | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة - وُقِّعت وصُدِّق عليها في 7 أيلول/سبتمبر 2000 |
| Esta Convención se firmó en París el 15 de enero de 1993 y entró en vigor el 29 de abril de 1997. | UN | وُقِّعت هذه الاتفاقية في باريس في 15 كانون الثاني/يناير 1993، وبدأ سريانها في 29 نيسان/أبريل 1997. |
| En 1996, 2001 y 2004 se firmó un acuerdo de cooperación en materia laboral con varios países de destino, a saber, Kuwait, Jordania, Malasia, Taiwán y Corea, respectivamente. | UN | وُقِّعت اتفاقات تعاون ثنائية في مجال العمل مع العديد من البلدان المستقبلة للمهاجرين، وهي الكويت والأردن وماليزيا وتايوان وكوريا في الأعوام 1996 و 2001 و 2004 على التوالي. |
| En virtud del memorando de entendimiento que se firmó con Malasia, se proveerán salvaguardias adicionales a los trabajadores migratorios indonesios, y se están gestionando acuerdos análogos con otros países. | UN | وسوف تتوفر ضمانات إضافية للعمال الإندونيسيين المهاجرين عن طريق مذكرة التفاهم التي وُقِّعت مؤخرا مع ماليزيا، واتفاقات مماثلة يجري إعدادها مع بلدان أخرى. |
| Los Países Bajos firmaron efectivamente el tratado, pero todavía no lo han ratificado; actualmente nos ocupamos de este objetivo. | UN | وقد وُقِّعت المعاهدة بالفعل، ولكن لم تصدق عليها هولندا بعد، ولذا فنحن نعمل على تحقيق هذا الهدف. |
| En esa ocasión, se firmaron acuerdos, relativos a la promoción del comercio y las comunicaciones, el establecimiento de oficinas de representación y el acceso continuo por los habitantes de Timor Oriental a las instituciones académicas en Indonesia. | UN | وفي هذه المناسبة وُقِّعت اتفاقات تتعلق بتنمية التجارة والاتصالات وإنشاء مكاتب تمثيل ومواصلة إتاحة الفرصة لأهالي تيمور الشرقية للالتحاق بالمؤسسات الأكاديمية في إندونيسيا. |
| Sin embargo, en 2002, sólo el 96,5% de 230 memorandos de entendimiento se firmaron antes del despliegue de los contingentes y del equipo de propiedad de éstos. | UN | ومع ذلك، كانت نسبة مذكرات التفاهم التي وُقِّعت في عام 2002 قبل نشر القوات والمعدات المملوكة للقوات 96.5 في المائة من مجموع 230 مذكرة تفاهم. |
| frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. | UN | وفي حالات كثيرة، وُقِّعت مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون. |
| Se han firmado acuerdos de intercambio de correspondencia con Kuwait, Jordania y otros. | UN | وقد وُقِّعت اتفاقات للتبادل البريدي مع الكويت والأردن وعدد قليل غيرهما. |