"وُقِّعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmada
        
    • se firmó
        
    • firmaron
        
    • frecuentemente se
        
    • firmadas
        
    • firmados
        
    • se habían firmado
        
    • han firmado
        
    firmada en la Habana el 20 de febrero de 1928. UN وُقِّعت في هــافــانــا في 20 شبــاط/فبرايــر 1928.
    firmada el 13 de enero de 1993 UN وُقِّعت في 13 كانون الثاني/يناير 1993
    En 2003 se firmó una versión modificada del Convenio. UN وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003.
    En 2003 se firmó una versión modificada del Convenio. UN وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003.
    En 1960, la India y el Pakistán firmaron un tratado sobre el uso compartido de las aguas del sistema fluvial del Indo. UN وُقِّعت معاهدة لتقاسم مياه شبكة أنهار السند بين الهند وباكستان في عام 1960.
    frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. UN وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها.
    Algunas de las cartas enviadas a posibles clientes de Europa y de los Estados Unidos de América están firmadas por Dan, el jefe de la oficina del Congo. UN وقد وُقِّعت بعض الرسائل المرسلة إلى العملاء المحتملين في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية من دان، وهو رئيس مكتب الكونغو.
    En el Oriente Medio la intensificación de la violencia entre Israel y el Estado palestino puede comprometer definitivamente la continuación del proceso de paz y la aplicación de los diversos acuerdos firmados. UN في الشرق الأوسط، تصعيد العنف المستمر بين دولة إسرائيل ودولة الفلسطينيين قد يقوض نهائياً استمرار عملية السلام وتنفيذ مختلف الاتفاقات التي وُقِّعت.
    se habían firmado acuerdos adicionales entre China Road and Bridge y cada uno de los entrenadores deportivos. UN وكانت قد وُقِّعت اتفاقات إضافية بين شركة الطرق والجسور الصينية وكل مدرب من مدربي الرياضة.
    - Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial - firmada y ratificada el 8 de septiembre de 1966 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري - وُقِّعت وصُدِّق عليها في 8 أيلول/سبتمبر 1966
    - Convención sobre los Derechos del Niño - firmada y ratificada el 29 de enero de 1990 y el 5 de febrero de 1990, respectivamente UN اتفاقية حقوق الطفل - وُقِّعت في 29 كانون الثاني/يناير 1990 وصُدِّق عليها في 5 شباط/فبراير 1990
    firmada el 10 de abril de 1972 UN وُقِّعت في 10 نيسان/أبريل 1972
    - Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer firmada y ratificada el 17 de julio de 1980 y el 2 de enero de 1986, respectivamente UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة - وُقِّعت في 17 تموز/يوليه 1980 وصُدِّق عليها في 2 كانون الثاني/يناير 1986
    - Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes firmada y ratificada el 7 de septiembre de 2000 UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة - وُقِّعت وصُدِّق عليها في 7 أيلول/سبتمبر 2000
    Esta Convención se firmó en París el 15 de enero de 1993 y entró en vigor el 29 de abril de 1997. UN وُقِّعت هذه الاتفاقية في باريس في 15 كانون الثاني/يناير 1993، وبدأ سريانها في 29 نيسان/أبريل 1997.
    En 1996, 2001 y 2004 se firmó un acuerdo de cooperación en materia laboral con varios países de destino, a saber, Kuwait, Jordania, Malasia, Taiwán y Corea, respectivamente. UN وُقِّعت اتفاقات تعاون ثنائية في مجال العمل مع العديد من البلدان المستقبلة للمهاجرين، وهي الكويت والأردن وماليزيا وتايوان وكوريا في الأعوام 1996 و 2001 و 2004 على التوالي.
    En virtud del memorando de entendimiento que se firmó con Malasia, se proveerán salvaguardias adicionales a los trabajadores migratorios indonesios, y se están gestionando acuerdos análogos con otros países. UN وسوف تتوفر ضمانات إضافية للعمال الإندونيسيين المهاجرين عن طريق مذكرة التفاهم التي وُقِّعت مؤخرا مع ماليزيا، واتفاقات مماثلة يجري إعدادها مع بلدان أخرى.
    Los Países Bajos firmaron efectivamente el tratado, pero todavía no lo han ratificado; actualmente nos ocupamos de este objetivo. UN وقد وُقِّعت المعاهدة بالفعل، ولكن لم تصدق عليها هولندا بعد، ولذا فنحن نعمل على تحقيق هذا الهدف.
    En esa ocasión, se firmaron acuerdos, relativos a la promoción del comercio y las comunicaciones, el establecimiento de oficinas de representación y el acceso continuo por los habitantes de Timor Oriental a las instituciones académicas en Indonesia. UN وفي هذه المناسبة وُقِّعت اتفاقات تتعلق بتنمية التجارة والاتصالات وإنشاء مكاتب تمثيل ومواصلة إتاحة الفرصة لأهالي تيمور الشرقية للالتحاق بالمؤسسات الأكاديمية في إندونيسيا.
    Sin embargo, en 2002, sólo el 96,5% de 230 memorandos de entendimiento se firmaron antes del despliegue de los contingentes y del equipo de propiedad de éstos. UN ومع ذلك، كانت نسبة مذكرات التفاهم التي وُقِّعت في عام 2002 قبل نشر القوات والمعدات المملوكة للقوات 96.5 في المائة من مجموع 230 مذكرة تفاهم.
    frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. UN وفي حالات كثيرة، وُقِّعت مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون.
    Se han firmado acuerdos de intercambio de correspondencia con Kuwait, Jordania y otros. UN وقد وُقِّعت اتفاقات للتبادل البريدي مع الكويت والأردن وعدد قليل غيرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more