| Véase también la respuesta que aparece en el párrafo 8 supra sobre la asignación de recursos. | UN | انظر أيضا الرد الوارد في الفقرة 8 فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| El Comité insta al Estado Parte a que establezca una política clara sobre la asignación de recursos en favor de los niños, incluidos los recursos asignados por los organismos internacionales o la asistencia bilateral, y a que determine cómo se usarán esos recursos a mediano plazo. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة واضحة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لصالح الأطفال، بما في ذلك الموارد التي تخصصها لهذا الغرض الوكالات الدولية أو التي تتيحها المساعدة الثنائية، وتحديد كيفية استخدام هذه الموارد مستقبلاً في الأجل المتوسط. |
| Reduciendo las desigualdades en materia de asignación de recursos, se favorece entonces a un tiempo la prosperidad de las familias y de las colectividades en general. | UN | فالحد من أوجه عدم المساواة فيما يتعلق بتخصيص الموارد من شأنه أن يعزز من ازدهار اﻷسرة والمجتمعات المحلية بوجه عام. |
| El Secretario General señaló seis esferas prioritarias en procura de que los Estados Miembros le impartiesen orientación en relación con la asignación de los recursos. | UN | ٣٧ - وأوضح أن اﻷمين العام قد حدد ستة مجالات ذات أولوية ملتمسا التوجيه من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| Esas exigencias a corto plazo debían realizarse en consonancia con la creación de capacidad a largo plazo para la asignación de recursos y actividades. | UN | وينبغي أن تكون هذه المقتضيات المتوسطة اﻷجل متوازنة مع بناء القدرة في اﻷجل القصير فيما يتعلق بتخصيص الموارد والطاقات. |
| Estos conocimientos son muy valiosos para el planificador a la hora de asignar los recursos disponibles en los sectores en que son más necesarios o para adoptar medidas preventivas. | UN | وهذه المعرفة هي في الواقع مصدر نفع ذو قيمة كبيرة جدا للمخططين فيما يتعلق بتخصيص الموارد المتاحة للمجالات التي يرجح أن تحتاج اليها أكثر من غيرها أو لاتخاذ اجراءات وقائية . |
| 6) Considerar la posibilidad de que los usuarios sufraguen la producción de documentos e implantar presupuestos basados en costos efectivos para que los órganos intergubernamentales y la Secretaría tengan más posibilidades de hacer valer sus propios criterios y actuar con más flexibilidad en cuanto a la asignación de recursos. | UN | النظر في فرض رسوم على إنتاج الوثائق والعودة الى ميزانيات التكلفة الحقيقية ﻹعطاء الهيئات الحكومية الدولية واﻷمانات العامة مزيدا من الخيار والمرونة فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| Debería hacerse un diagnóstico de la situación existente con respecto a la asignación de recursos a las actividades relacionadas con la mujer por el sistema de las Naciones Unidas como base para proponer nuevos enfoques de la asignación de recursos a los programas de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة. |
| Algunas Partes comentaron la utilidad de los informes de la secretaría sobre los resultados, concretamente la necesidad de una mayor transparencia en lo relativo a la asignación de recursos y la evaluación de la eficacia en cuento al costo de las actividades de la secretaría. | UN | وقد علقت بعض الأطراف على فائدة تقارير الأداء الخاصة بالأمانة، وبالتحديد الحاجة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بتخصيص الموارد وتقييم فعالية أنشطة الأمانة بالمقارنة بتكاليفها. |
| Para lograrlo, es muy importante asegurar que los procesos de reforma del sector de la seguridad reflejen el papel primordial del gobierno anfitrión, incluso en lo que respecta a la asignación de recursos nacionales a esos procesos, y al mismo tiempo promuevan la inclusión. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية لتفعيل الملكية الوطنية في ضمان أن تعكس عمليات إصلاح قطاع الأمن الدور الرئيسي للحكومة المضيفة، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص الموارد الوطنية لعملية الإصلاح، مع تعزيز الشمول. |
| Se expresó la opinión de que las economías logradas por la UNCTAD deberían quedar en posesión de la organización y que se debería prestar mayor atención al subprograma 5, Países menos adelantados, y países en desarrollo insulares y sin litoral, en lo referente a la asignación de recursos. | UN | ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن تظل الوفورات المحققة بواسطة اﻷونكتاد داخل المنظمة المذكورة، وأن يولى اهتمام كبير للبرنامج الفرعي ٥ -أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| El Comité insta al Estado Parte a que establezca una política clara sobre la asignación de recursos en favor de los niños, incluidos los recursos asignados por los organismos internacionales o la asistencia bilateral, y a que determine cómo se usarán esos recursos a mediano plazo. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة واضحة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لصالح الأطفال، بما في ذلك الموارد التي تخصصها لهذا الغرض الوكالات الدولية أو التي تتيحها المساعدة الثنائية، وتحديد كيفية استخدام هذه الموارد مستقبلاً في الأجل المتوسط. |
| El Comité insta al Estado Parte a que establezca una política clara sobre la asignación de recursos en favor de los niños, incluidos los recursos asignados por los organismos internacionales o la asistencia bilateral, y a que establezca cómo se usarán esos recursos a mediano plazo. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة واضحة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لصالح الأطفال، بما في ذلك الموارد التي تخصصها لهذا الغرض الوكالات الدولية أو التي تتيحها المساعدة الثنائية، وتحديد كيفية استخدام هذه الموارد مستقبلاً في الأجل المتوسط. |
| Toma nota del informe del Secretario General sobre la asignación de recursos a los centros de información de las Naciones Unidas en 19959, y lo exhorta a que siga estudiando la forma de racionalizar los recursos disponibles y de distribuirlos equitativamente entre todos los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | ١٣ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٥)٩(، وتدعوه إلى مواصلة دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بترشيد انفاق الموارد المتاحة لجميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتوخي الانصاف في ذلك الانفاق؛ |
| 11. Toma nota del informe del Secretario General sobre la asignación de recursos a los centros de información de las Naciones Unidas en 1994A/AC.198/1995/2. , y lo exhorta a que siga estudiando la forma de racionalizar los recursos disponibles y de distribuirlos equitativamente entre todos los centros de información de las Naciones Unidas, y que presente un informe al respecto al Comité de Información en su 18º período de sesiones; | UN | ١١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٤)٨(، وتدعوه إلى مواصلة دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بترشيد إنفاق الموارد المتاحة لجميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتوخي اﻹنصاف في ذلك اﻹنفاق وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الموضوعية الثامنة عشرة؛ |
| La gran mayoría de las evaluaciones de resultados realizadas durante el período que abarca el informe se han centrado en las metas 1 y 2 del marco de financiación multianual, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y reducir la pobreza humana y promover la gestión democrática de los asuntos públicos, que son las dos metas más importantes en términos de asignación de recursos. | UN | وركزت الغالبية العظمى من تقييمات النتائج التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على الهدفين 1 و 2 من أهداف إطار التمويل المتعدد السنوات، أي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من حدة الفقر البشري وتوطيد الحكم الديمقراطي، وهما الهدفان اللذان يحتلان الصدارة فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| A su vez, se necesita para ello lograr un mejor equilibrio entre los sectores productivos y los sectores sociales en la asignación de los recursos. | UN | ويدعو ذلك بدوره إلى تحقيق توازن أفضل بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe recursos ordinarios adicionales para financiar programas por países aprobados que no disponen de fondos suficientes para cubrir el período de vigencia del programa debido a la revisión de los niveles de planificación para la asignación de recursos ordinarios. | UN | يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية الموافق عليها التي تفتقر إلى أموال كافية لتغطية فترة البرنامج بسبب تنقيح مستويات التخطيط فيما يتعلق بتخصيص الموارد العادية. |
| Las reuniones y conferencias que necesitan servicios de interpretación y servicios de redacción de actas literales planteaban un problema de especial consideración a la hora de asignar los recursos humanos y materiales precisos para que las reuniones discurrieran sin contratiempos. | UN | 266 - وكانت الاجتماعات والمؤتمرات التي تتطلب خدمات الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية مسألة ذات أهمية بالغة فيما يتعلق بتخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة لعقد الاجتماعات كي تجري بسلاسة. |
| Está extendida la preocupación de que los actuales sistemas de pensiones y de seguridad social no sean sostenibles a largo plazo y en algunos casos crea tensiones en cuanto a la asignación de recursos y la prestación de servicios. | UN | وهناك شواغل سائدة من أن نظم المعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي لم تعد قابلة للاستدامة في الأجل الطويل، بل أن ذلك يثير، في بعض الحالات، توترات فيما يتعلق بتخصيص الموارد وتوفير الخدمات. |
| Este proceso debería basarse en el principio del consenso y realizarse paso a paso, sin socavar el poder de la Asamblea General de adoptar decisiones con respecto a la asignación de recursos y la política en materia de recursos humanos. | UN | ويجب أن تسترشد هذه العملية بمبدأ توافق الآراء وأن تنفذ بشكل تدريجي، دون تقويض سلطة صنع القرار المخولة للجمعية العامة فيما يتعلق بتخصيص الموارد وسياسة الموارد البشرية. |
| 11. Toma nota del informe del Secretario General relativo a la asignación de recursos a los centros de información de las Naciones Unidas en 1992A/AC.198/1993/6. | UN | ١١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٢)٧(. |
| b. Conseguir un mayor compromiso de las instituciones miembros en lo que respecta a la asignación de recursos y el apoyo al MM a nivel de las políticas generales y de la labor sobre el terreno; | UN | (ب) التزام أرسخ من جانب المؤسسات الأعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد للآلية العالمية ودعم هذه الآلية على مستوى السياسة العامة والمستوى الميداني؛ |
| Se expresó la opinión de que las economías logradas por la UNCTAD deberían quedar en posesión de la organización y que se debería prestar mayor atención al subprograma 5, Países menos adelantados, y países en desarrollo insulares y sin litoral, en lo referente a la asignación de recursos. | UN | ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن تظل الوفورات المحققة بواسطة اﻷونكتاد داخل المنظمة المذكورة، وأن يولى اهتمام كبير للبرنامج الفرعي ٥ -أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
| Como se señaló en los documentos DP/1994/20 y DP/1993/21, al asignar los recursos básicos para el próximo período de programación, no sería prudente hacer meras extrapolaciones de las consignaciones del quinto ciclo. | UN | ومثلما ورد في الوثيقتين DP/1994/20 و DP/1993/21، فيما يتعلق بتخصيص الموارد اﻷساسية لفترة البرمجة القادمة، فإن اليقظة تقتضي عدم الاقتصار على وضع استقراءات انطلاقا من مخصصات الدورة الخامسة. |
| Las decisiones políticas relacionadas con la asignación de recursos, las estructuras de la gestión pública, etc., daban a entender que las autoridades estaban beneficiando a determinados sectores de la sociedad en detrimento de otros. | UN | وقال إن خيارات السياسة العامة فيما يتعلق بتخصيص الموارد وهياكل الحكم وما إلى ذلك تعني أن المسؤولين عن رسم السياسات العامة يمنحون مزايا لشرائح معينة من المجتمع مع استبعاد شرائح أخرى. |