"أجل القضاء على الفقر" - Translation from Arabic to French

    • vue d'éliminer la pauvreté
        
    • pour éliminer la pauvreté
        
    • pour l'élimination de la pauvreté
        
    • visant à éliminer la pauvreté
        
    • à l'élimination de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté
        
    • pour l'éradication de la pauvreté
        
    • afin d'éliminer la pauvreté
        
    • à éradiquer la pauvreté
        
    • vue d'éradiquer la pauvreté
        
    • à lutter contre la pauvreté
        
    • but d'éliminer la pauvreté
        
    • afin d'éradiquer la pauvreté
        
    • matière d'élimination de la pauvreté
        
    vue d'éliminer la pauvreté DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    i) Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement 188 UN التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    L'Inde oeuvre pour éliminer la pauvreté et réduire les inégalités relatives qui existent aussi dans la société. UN وتعمل الهند من أجل القضاء على الفقر وتقليل أوجه عدم المساواة النسبية الموجودة أيضا في المجتمع.
    et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Propositions tendant à œuvrer pour l'élimination de la pauvreté extrême par l'autonomisation et la participation UN مقترحات بشأن سبل المضي قدما في العمل من أجل القضاء على الفقر المدقع عن طريق التمكين والمشاركة
    COOPÉRATION INTERNATIONALE EN vue d'éliminer la pauvreté DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الدولي مـن أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté UN التعاون الدولـي من أجل القضاء على الفقر في
    La question de la coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement pourrait être propice à l'ouverture d'un dialogue positif. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    48/184. Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement UN ٤٨/١٨٤ ـ التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    93. Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement UN ٩٣ - التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Il a invité instamment le Bhoutan à poursuivre dans cette direction, lui demandant de faire plus encore pour éliminer la pauvreté. UN وحثت بنغلاديش بوتان على مواصلة عملها الجيد، مناشدة إياها بذل المزيد من أجل القضاء على الفقر.
    Les efforts qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim sont entravés par l'instabilité du prix des denrées alimentaires, qui compromet sérieusement les chances de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN وقد أعيقت الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل القضاء على الفقر والجوع بفعل تقلب أسعار الأغذية مما قوض إلى حد كبير الهدف المتمثل في تخفيض أعداد الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Stratégie du socle de protection sociale pour l'élimination de la pauvreté UN استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر
    L'accord en question doit clairement stipuler que le règlement du problème du changement climatique ne peut être séparé du combat pour l'élimination de la pauvreté. UN ويجب أن يسلم الاتفاق بأن معالجة مشكلة تغير المناخ لا يمكن فصلها عن الكفاح من أجل القضاء على الفقر.
    Faisons de l'utilisation durable des sols un des piliers de l'économie verte pour l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN لنجعل الأراضي المستدامة حجر الزاوية للاقتصاد الأخضر من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    Il doit impérativement continuer à recevoir du système des Nations Unies un appui à ses plans nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN ولهذا فإن استمرار الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة يعد حاسماًً لخططها الوطنية من أجل القضاء على الفقر.
    7. Au niveau interne, les pays ont le devoir d'oeuvrer à l'élimination de la pauvreté. UN " 7 - فعلى الصعيد المحلي، ينبغي للبلدان أن تعمل من أجل القضاء على الفقر.
    L'ONU joue un rôle central dans l'élaboration des politiques de lutte contre la pauvreté. UN والأمم المتحدة لها دور مركزي تؤديه في وضع سياسات سليمة من أجل القضاء على الفقر.
    Bahreïn a demandé quels efforts étaient faits pour lutter contre la pauvreté. UN واستفسرت البحرين بشأن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    Elle a également approuvé le projet de création d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté. UN وذكرت أن الجماعة أيدت كذلك الاقتراح الرامي إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر.
    On aura besoin de souplesse et de volonté politique pour obtenir un consensus dans le domaine du développement durable afin d'éliminer la pauvreté et de créer des sociétés démocratiques sans exclusion. UN وسوف يحتاج ذلك إلى المرونة والإرادة السياسة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء في مجال التنمية المستدامة من أجل القضاء على الفقر وإنشاء مجتمعات شاملة تتمتع بمزيد من الديمقراطية.
    Avec ses partenaires mondiaux, Ecumenical Women travaille à éradiquer la pauvreté et la faim, à soigner les malades, à promouvoir la paix, à lancer des activités rémunératrices et à mettre en commun les ressources et les pratiques exemplaires. UN وتعمل نساء الحركة المسكونية وشركائهن على الصعيد العالمي من أجل القضاء على الفقر والجوع، ورعاية المرضى، وتعزيز السلام، وبدء الأنشطة المدرة للدخل، وتقاسم الموارد وأفضل الممارسات.
    Le Groupe de Rio estime qu'il faut évidemment renouveler notre engagement envers la jeunesse de nos pays en vue d'éradiquer la pauvreté et le chômage. UN تفهم مجموعة ريو بوضوح الحاجة إلى تجديد التزامنا تجاه شبابنا من أجل القضاء على الفقر والبطالة.
    Les gouvernements et les organisations internationales devraient d'autre part s'employer plus activement à lutter contre la pauvreté. UN كما يتعين على الحكومات والمنظمات الدولية أن تكثف جهودها من أجل القضاء على الفقر.
    Ils ont concentré leur attention sur la coordination des activités dans l'ensemble du système dans le but d'éliminer la pauvreté. UN وركز الاجتماع اهتمامه على تعزيز تنسيق الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر على نطاق المنظومة.
    Promouvoir la capacité productive, l'emploi et le travail décent afin d'éradiquer la pauvreté dans le contexte d'inclusion, de croissance économique durable et équitable à tous les niveaux pour réaliser les objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية، والعمالة، وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Népal prie instamment la communauté internationale d'appuyer davantage ses efforts en matière d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN ونيبال تحث المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الدعم لما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more