"أن استيراد" - Translation from Arabic to French

    • que l'importation
        
    • 'importer
        
    La mise en oeuvre du programme a montré que l'importation de main-d'oeuvre avait contribué à créer des emplois pour les travailleurs locaux et favorisé la transmission des compétences à leur profit. UN وأثبتت التجربة العملية أن استيراد اليد العاملة قد ساعد على خلق مواطن شغل للعمال المحليين وسهل نقل المهارات إليهم.
    L'article 15 dispose que l'importation ou la production d'organismes vivants modifiés ou de leurs dérivés doit être réalisée par des personnes physiques ou morales des secteurs public ou privé préalablement enregistrées. UN المادة 15 تنص على أن استيراد أو إنتاج الكائنات الحية المحورة أو مشتقاتها يجب أن يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون سبق تسجيلهم وينتمون إلى القطاع العام أو القطاع الخاص.
    La loi relative au contrôle des armes de guerre, de 1987, et la loi sur les armes à feu et leurs munitions, les explosifs, les pétards et les reproductions d'armes à feu, de 1947, ci-dessus mentionnées, stipulent toutes deux que l'importation d'armes et d'explosifs est interdite sans l'autorisation des autorités concernées. UN ينص كل من قانون مراقبة أعتدة الحرب لعام 1987 وقانون الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والألعاب النارية والأسلحة النارية المقلدة لعام 1947 على أن استيراد الأسلحة والمتفجرات إلا بتصريح من السلطات.
    24. Le Soudan a déclaré que l'importation et l'exportation des précurseurs chimiques ne posait pas de problème. UN 24 - وذكر السودان أن استيراد وتصدير السلائف الكيميائية ليس مشكلة.
    Une société a acheté 103 705 boîtes métalliques de CFC-12 en sachant qu'il était illégal d'importer cette substance. UN قامت إحدى الشركات بشراء 103705 عبوة من الكلورو فلورو كربون-12، وهى تعلم أن استيراد هذه المواد غير مشروع.
    Les membres du Comité ont émis l'opinion que l'importation d'uniformes militaires ne constituait pas une violation des sanctions, sauf peut-être dans le cas de certains articles (étuis de revolver, gilets tactiques et ceintures de pistolet). UN ورأى أعضاء اللجنة أن استيراد البزات العسكرية لا يمثل انتهاكا للتدابير ذات الصلة رغم أن سلعا مثل الأجربة وصديريات الاقتحام وأحزمة المسدسات قد تشكل انتهاكا لها.
    Toutefois, le Groupe de contrôle estime que l'importation de qât par route à partir du Kenya dans les zones aux mains d'Al-Chabab se poursuivait au moment de la rédaction du présent rapport. UN غير أن فريق الرصد يقدر أن استيراد القات من كينيا عبر طرق تقع في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب لا يزال مستمرا في وقت كتابة هذا التقرير.
    En vertu de ces mesures, le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie a annoncé que l'importation d'armes en provenance de Libye ou expédiées à partir de ce pays requiert son autorisation. UN وبموجب هذه التدابير، أعلنت وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة أن استيراد الأسلحة الناشئة أو المشحونة من ليبيا يخضع لموافقة الوزارة.
    L'article 275 du Code pénal prévoit que l'importation, la fabrication, le port, la détention, la fourniture ou le recel des armes classées comme étant de guerre par la loi sur les armes et les explosifs et par les autres dispositions légales en la matière sera puni de deux à cinq ans de prison. UN تنص المادة 275 من قانون العقوبات، على أن استيراد الأسلحة، المصنفة بوصفها أسلحة عسكرية بمقتضى قانون الأسلحة والمتفجرات وغيره من الأحكام القانونية ذات الصلة بالموضوع، أو تصنيعها أو حملها أو حيازتها أو التزويد بها أو إخفاءها، يعاقب عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Elle a toutefois estimé que l'importation de produits alimentaires pour la consommation humaine, en particulier ceux destinés aux programmes sociaux, avait souffert du blocus, tant sur les plans qualitatif que quantitatif, et que la sécurité des segments les plus vulnérables de la population cubaine en avait pâti. UN بيد أن المنظمة رأت أن استيراد المواد الغذائية اللازمة للاستهلاك الآدمي، ولا سيما تلك التي يقصد بها الوفاء بالبرامج الاجتماعية، قد تأثرت بالحصار المفروض، سواء من حيث الكمية أو النوعية، ومن ثم كان لذلك تأثير سيئ على الأمن الغذائي لأشد قطاعات السكان الكوبيين ضعفا.
    Le groupe d'entreprises Cultures variées du Ministère de l'agriculture a estimé que l'importation de semences de pommes de terre et de légumes à partir de pays tiers a entraîné un surcoût en fret de plus d'un million de dollars, soit la moitié du coût des semences de légumes importées dans l'année. UN وقدرت مجموعة مؤسسات الزراعات المختلفة التابعة لوزارة الزراعة أن استيراد بذور البطاطا والخضر انطلاقاً من بلدان ثالثة أدى إلى زيادة في تكاليف الشحن تجاوزت 1 مليون دولار، أي نصف تكلفة بذور الخضر المستوردة في السنة.
    La Suède a précisé que l'exportation, l'acquisition, la vente, la livraison, le transport ou le transfert d'armes à feu sans autorisation valide était une infraction pénale, mais que l'importation, sans autorisation valide, d'armes à feu visées par la loi sur le matériel militaire ne l'était pas. UN وأوضحت السويد أن تصدير الأسلحة النارية أو اقتناءها أو بيعها أو تسليمها أو تداولها أو نقلها دون إذن صحيح جريمة جنائية، في حين أن استيراد الأسلحة النارية المعرّفة بكونها معدات عسكرية بمقتضى قانون المعدات العسكرية دون إذن صحيح ليس بجريمة.
    Étant donné que l'importation de HCFC (vierges ou non) destinés à la réfrigération à l'intérieur de l'UE est interdite, le ravitaillement des navires de l'UE dans des ports extérieurs à l'Union serait également interdit. UN وبما أن استيراد مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (سواء كانت بكر أو لا) إلى الاتحاد الأوروبي لاستخدامات التبريد هو أمر محظور، فإن إمداد سفن الاتحاد الأوروبي بها في موانئ خارج الاتحاد الأوروبي هو أمر محظور أيضاً.
    Le Gouvernement péruvien a indiqué que l'importation de tous les produits et déchets toxiques et nocifs était interdite en vertu de la résolution ministérielle No 141—88—S.A./DM du 20 avril 1988 et du décret suprême No 036—88—S.A. du 29 novembre 1988. UN أشارت حكومة بيرو إلى أن استيراد أية منتجات ونفايات سمية وخطرة محظور بموجب القرار الوزاري رقم 141-88-S.A./DM الصادر بتاريخ ٠٢ نيسان/أبريل ٨٨٩١ والمرسوم رقم 036-88-S.A. الصادر بتاريخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١.
    Le Comité consultatif note toutefois que, bien que les travaux de construction avancent, leur achèvement dans les délais prévus dépend de la livraison régulière de 90 tonnes de ciment par semaine, et que l'importation de ciment est réglementée par le gouvernement du pays hôte. UN 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه رغم أن أعمال التشييد تسير بشكل جيد، فإن إنجازها ضمن الإطار الزمني المحدد يتوقف على تسليم المقاول، بوتيرة أسبوعية منتظمة، الكمية اللازمة من الإسمنت البالغة حوالي 90 طناً مطلوباً، مع العلم أن استيراد الإسمنت تنظمه الحكومة المضيفة.
    L'Assemblée y a déclaré que l'importation des capitaux étrangers nécessaires à la prospection, la mise en valeur et la disposition de ces ressources devrait être " conforme aux règles et conditions que les peuples et nations considèrent en toute liberté comme nécessaires ou souhaitables pour ce qui est d'autoriser, de limiter ou d'interdire ces activités " (par. 2). UN فهذا القرار ينص على أن استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم للتنقيب عن هذه الموارد وانمائها والتصرف فيها ينبغي أن يتمشى " مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة بالنسبة إلى اﻹذن بتلك النشاطات أو تقييدها أن حظرها " )الفقرة ٢(.
    Troisièmement, il ressort des informations consignées dans le rapport initial (par. 359 à 374) et de celles qui ont été fournies par la délégation suisse au sujet de l’application de l’article 19 que l’importation ou la vente de publications étrangères ne sont soumises à aucune limitation ni à aucune censure. UN ٥- وثالثاً، ذكر أنه يتبين من المعلومات المدونة في التقرير اﻷولي )الفقرات من ٩٥٣ إلى ٤٧٣( ومن المعلومات التي قدمها وفد سويسرا بشأن تطبيق المادة ٩١ أن استيراد أو بيع المطبوعات اﻷجنبية لا يخضع ﻷي تقييد أو رقابة.
    L'article 189 9) du Code des infractions administratives de la République de Lituanie stipule que l'importation, l'exportation et le transport en transit de biens et technologies stratégiques sans le permis requis exposent une personne ou le chef d'une entreprise à une amende de 5 000 à 10 000 litas. UN وتنص المادة 189 (9) من قانون الجرائم الإدارية لجمهورية ليتوانيا على أن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة والتكنولوجيات الاستراتيجية دون الترخيص اللازم جريمة يعاقب عليها الجاني أو رئيس المؤسسة المعنية عقوبة بغرامة تتراوح من 000 5 إلى 000 10 ليتة.
    :: L'article 189(9) du Code des infractions administratives de la République de Lituanie de 1998 prévoit que l'importation, l'exportation et le transport en transit de biens et de technologies stratégiques sans licence est passible d'une amende de 5 000 à 10 000 litai. UN :: تنص المادة 189(9) من قانون الجرائم الإدارية لجمهورية ليتوانيا، الصادر سنة 1998، على أن استيراد السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية، وتصديرها ومرورها العابر من غير ترخيص أفعال يعاقب عليها بغرامة تتراوح بين 000 5 و 000 10 ليتاس.
    Selon une étude réalisée aux Pays-Bas, il reviendrait en fait moins cher d'importer du bois des États baltes ou des pays en développement que d'en produire localement. UN وخلصت دراسة أجريت في هولندا إلى أن استيراد الخشب من دول البلطيق أو من البلدان النامية أرخص بالفعل من إنتاجه محليا.
    Dès lors que les États sont convaincus qu'il est plus économique d'importer du combustible nucléaire, ils seront moins tentés de construire leurs propres installations, et cette solution perdra beaucoup de sa légitimité. UN وإذا ما اعتقدت الدول أن استيراد الوقود النووي من الخارج ينطوي على كفاءة اقتصادية أكبر، فسيتقلص الحافز إلى بناء مرافق خاصة بها إلى حد كبير، شأنه في ذلك شأن مشروعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more