"أن نقول" - Translation from Arabic to French

    • dire que
        
    • de dire
        
    • à dire
        
    • le dire
        
    • dire à
        
    • que nous
        
    • se dire
        
    • vous dire
        
    • préciser
        
    • 'affirmer que
        
    • dire de
        
    • déclarer que
        
    • est de constater
        
    • on dit
        
    • peut dire
        
    Il ne suffit pas de dire que les oiseaux appartiennent au décor naturel du réel. Open Subtitles لا يكفي أن نقول إن الطيور جزء من مشهد الطبيعة داخل الواقع
    Cela dit, nous voudrons vous dire que le processus créatif est composé de trois marches. Open Subtitles فنود أن نقول لك أن عملية الصنع هي عملية على ثلاث خطوات
    Comme dit votre groupe, c'est toujours bien de dire la vérité. Open Subtitles كما تقول مجموعتكِ من الجيد دائماً أن نقول الحقيقة
    On a qu'à dire Pete, parce que c'est le mec avec qui Erin flirte vraiment. Open Subtitles ألا يمكننا أن نقول بيتي لأنه هذا الشاب اللي تغازله ايرين ؟
    J'aimerais en profiter pour dire que... cette bombe est très mal conçue, et il faudra qu'on le dise en rentrant. Open Subtitles أنا أود أن أستغل هذه الفرصة للقول هذا التصميم سيء ويجب أن نقول شيء عندما نعود
    Malheureusement, nous ne pouvons pas dire que tous ces changements ont été positifs. UN ولكننا لا نستطيع، لﻷسف، أن نقول إن كل هذه التغيرات كانت ايجابية.
    A mon avis, il est juste de dire que jamais la prise de conscience des droits de la personne à l'échelle internationale n'a été aussi forte qu'aujourd'hui. UN أعتقد أن من اﻹنصاف أن نقول إن الوعـــي الدولي بحقوق اﻹنسان لم يكن كبيرا في يوم من اﻷيام كمـــا هو عليه اﻵن.
    Qu'il me suffise de dire que nous partageons entièrement ce point de vue. UN لا نريد إلا أن نقول اننا نشاطر وجهة النظر هذه.
    Nous avons le regret de dire que dans les deux cas il a essayé à dessein d'induire en erreur l'opinion. UN ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد.
    Vous nous demandez de dire qu´on n´est pas des marines. Open Subtitles تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية
    Nous vous remercions de nouveau, Monsieur le Président, et nous tenons à dire que ces deux jours ont été très stimulants pour nous, le peuple palestinien. UN نشكركم، السيد الرئيس، مرة أخرى ونود أن نقول إن اليومين الماضيين كانا مصدر إلهام كبير لنا، نحن الشعب الفلسطيني.
    Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique. UN ولا بد من أن نقول بحزم إن زمن الانقلابات في أفريقيا قد ولَّى.
    Nous n'avons pas le droit de dire à ceux qui ont faim et qui ont déjà tant patienté : revenez au siècle prochain. UN ولا يحق لنا أن نقول للجياع الذين طال انتظارهم: ارجعوا إلينا في القرن المقبل.
    Vous pensez que nous devons lui dire qu'elle a peu de revenus pour vivre ? Open Subtitles كنت أعتقد أننا يجب أن نقول له أن لديها دخل قليل للعيش؟
    Avant de se dire bonne nuit, ma fille Alex voudrait rendre hommage. Open Subtitles قبل أن نقول مساء الخير ابنتي أليكس ترغب بأن تذكر مآثر الفقيدة
    En tout état de cause, en ce qui concerne la proposition Amorim, nous tenons à préciser, que nous sommes heureux de voir ce texte à nouveau sur la table. UN وعلى أية حال، ففي ما يتعلق باقتراح أموريم نود أن نقول لكم سيادة الرئيس إننا سعداء بأن نرى الوثيقة توزع من جديد.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que malgré tout, le chaos et les conflits en Afrique sont en recul. UN ومع ذلك يمكننا أن نقول بشجاعة إن الصراع والفوضى في أفريقيا ينحسران برغم كل ذلك.
    C'est plus facile à dire de loin, mais le défi consiste à voir le système fonctionner. UN ومن الأسهل أن نقول ذلك عن بعد ولكن التحدي هو أن نرى تطبيق ذلك.
    Et comme c'est probablement un navire de douane, nous devons déclarer que notre cargaison est tout sauf du tabac. Open Subtitles وأننا على الأرجح سفينة جمركية ويجب أن نقول أن بضاعتنا أي شيء غير التبغ
    Force nous est de constater que cela revient à exercer des pressions unilatérales sur notre pays. UN ولا يسعنا إلاّ أن نقول إن هذا ضغطاً أحادي الجانب على بلدنا.
    on dit à cette personne, du fond du cœur... Open Subtitles في حين تخلى عنا الجميع ونُريد أن نقول له مِن كل قلوبنا
    On peut dire qu'il s'est acquitté de sa mission d'une façon exceptionnelle et qu'il peut être fier du travail accompli. UN وبوسعنا أن نقول إنها أنجزت مهمتها بأسلوب رائع، ويحق لها أن تفخر بهذا الانجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more