L'on a également cité à cet égard l'ennui résultant de l'absence d'emploi et d'activités de loisirs. | UN | كما قيل إن من بين الأسباب التي تسهم في ذلك السأم الناشئ عن عدم توافر فرص العمل وأنشطة تزجية أوقات الفراغ. |
Le Comité national finance aussi des activités conçues pour occuper les loisirs des jeunes. | UN | واللجنة الوطنية تقوم أيضا بتمويل أنشطة لشغل أوقات الفراغ لدى الشباب. |
B. loisirs et activités récréatives et culturelles 394 - 399 100 | UN | باء - أوقات الفراغ والترفيه والأنشطة الثقافية 394-399 110 |
Ce nombre était de 30 000 en ce qui concerne l'enseignement d'activités de loisir. | UN | وكان عدد مكافئي التلاميذ المتفرغين ممن تابعوا التعليم الخاص في أوقات الفراغ 000 30. |
C'est ainsi que beaucoup parmi eux ont tendance à considérer les loisirs comme un luxe inabordable, puisqu'ils utilisent tout leur temps libre pour améliorer leurs compétences ou gagner de l'argent en vue de financer leurs études. | UN | لذلك ينحو عدد متزايد من الشباب لأن ينظر إلى ساعات أوقات الفراغ على أنها ترف لا يمكن بلوغه، لأنهم يسيئون استخدام أي وقت فراغ لديهم إما لتحسين مهاراتهم أو لكسب دخل لتمويل دراساتهم. |
Nombre d'espaces de loisirs et de lieux d'activités récréatives pour l'ensemble du pays | UN | عدد المتنزهات وأماكن قضاء أوقات الفراغ على مستوى الجمهورية العدد |
Une aide aux familles et une aide aux loisirs sont également prévues dans le cadre du soutien apporté aux familles. | UN | وتُتاح أيضاً المساعدة الأُسرية والمساعدة بشأن أوقات الفراغ بغية دعم الأُسر. |
loisirs, activités récréatives et culturelles | UN | أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية |
vi) Éducation, loisirs et activités culturelles | UN | `6` التعليم وتزجية أوقات الفراغ والأنشطة الثقافية |
vi) Éducation, loisirs et activités culturelles | UN | `6` التعليم وتزجية أوقات الفراغ والأنشطة الثقافية |
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs. | UN | وهو يقضي بأن تتولى البلديات توزيع نصيب الأسد من الموارد العامة التي تتاح في مجال أوقات الفراغ. |
Prévention de l'usage de drogues à des fins récréatives et de loisirs chez les jeunes | UN | وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهية في أوقات الفراغ |
Rapport du Directeur exécutif sur la prévention de l'usage de drogues à des fins récréatives et de loisirs chez les jeunes | UN | تقرير المدير التنفيذي عن وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهي وفي أوقات الفراغ |
Ils ont accès sans distinction de sexe aux sports, aux loisirs et aux activités culturelles. | UN | كما يتمتع كل من النساء والرجال بالتكافؤ في إمكانية ممارسة الرياضة وأنشطة أوقات الفراغ والأنشطة الثقافية. |
Les préposés à la protection des enfants et des jeunes ainsi qu'un responsable des activités de loisirs apportent leur concours aux services médicaux et à la diffusion de l'information. | UN | ويساعد العاملون في مجال حماية الطفل والشباب في تقييم الخدمات الطبية ونشر المعلومات وتنظيم أوقات الفراغ. |
Réalisations sociales et loisirs | UN | التنمية الاجتماعية وشغل أوقات الفراغ التصميم |
loisirs, temps libre et activités culturelles | UN | أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية |
Acquisition des compétences de planification et de gestion du temps, ainsi que de la capacité de réaliser un équilibre entre les moments de loisir et le travail et d'employer son temps libre à développer ses goûts et ses talents. | UN | إكسابه مهارات التخطيط وإدارة الوقت، والقدرة على الموازنة بين أوقات الراحة والعمل والاستمتاع واستثمار أوقات الفراغ في تنمية ميوله ومواهبه. |
En ce qui concerne l'éducation des adultes pendant leur temps libre, les femmes continuent à se prévaloir beaucoup plus que les hommes des possibilités qui leur sont offertes. | UN | وعندما يتعلق الأمر بتعليم الكبار في أوقات الفراغ فإن النساء يواصلن الاستفادة من العروض المتاحة في هذا المجال بدرجة أعلى كثيرا مما يفعل الرجال. |
Pour la majorité des jeunes Panaméens, la gestion du temps libre et son utilisation pour des activités créatrices et saines posent des problèmes qui ont des répercussions sur la tranquillité des adultes. | UN | ويواجه معظم شباب بنما مشكلة شغل أوقات الفراغ والاستفادة من أنشطة إبداعية رشيدة، ولهذا ردود فعل سيئة على هدوء وسكينــــة البالغين. |
On étudiera particulièrement les motifs d'appui aux fins de soins en milieu familial, le nombre des fournisseurs de soins, les dispositions concernant le temps libre des fournisseurs de soins et la disponibilité de services d'appui suffisants. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص لأسس دعم الرعاية الأسرية وعدد مقدمي الرعاية وترتيبات أوقات الفراغ لمقدمي الرعاية ومدى توفر خدمات الدعم الكافية. |
L'aménagement de plages de temps libre pour les femmes ayant des enfants exclusivement à leur charge | UN | :: برامج أوقات الفراغ للنساء اللاتي يتفرغن لرعاية الأطفال؛ |