"أي أثر على" - Translation from Arabic to French

    • aucun effet sur
        
    • aucune incidence sur
        
    • a une incidence sur l'
        
    • d'effet sur
        
    • sans effet sur
        
    • toute incidence sur
        
    • 'impact sur
        
    • aucun impact
        
    • de répercussions sur
        
    • eu d'incidence sur
        
    • pas d'incidence sur
        
    • d'incidence sur les
        
    • aucune trace
        
    L'article 69 dispose que le mariage n'exerce de plein droit aucun effet sur la nationalité; UN :: تنص المادة 69 على أن الزواج ليس له، بحكم القانون، أي أثر على الجنسية.
    Malheureusement, cette suspension n'a eu aucun effet sur cette organisation, qui a poursuivi ses activités inopportunes. UN غير أن هذا التعليق، للأسف، لم يكن له أي أثر على تلك المنظمة التي استمرت للأسف في أنشطتها غير المبررة.
    Elle a relevé la prédominance de la traite interne et a observé que les mesures de gestion des frontières n'avaient aucune incidence sur cet aspect du phénomène. UN وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة.
    A la différence du mariage, ce Pacte n'a aucune incidence sur les règles relatives à l'autorité parentale, à la filiation, à l'adoption et à la procréation médicalement assistée. UN وعلى عكس الزواج، ليس لهذا العهد أي أثر على القواعد المتعلقة بالسلطة الوالدية، والبنوة والتبني واﻹنجاب بالطرق الطبية.
    Si la position des pouvoirs publics sur le concept de devoir d'obéissance en tant que moyen de défense en matière de justice pénale a une incidence sur l'application de cette interdiction dans la pratique. UN ● ما إن كان لموقف السلطات العمومية من اعتبار مبدأ " وجوب الطاعة " عنصر دفاع في القانون الجنائي أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر.
    Durant la période considérée, la publication des modalités n'a pas eu d'effet sur les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن لإصدار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Comme ils sont fondés sur la notion de dissuasion, ils restent sans effet sur les terroristes. UN وأضاف أن هذه الصكوك لم يكن لها، كوسائل ردع، أي أثر على الإرهابيين.
    L'objectif n'est pas de n'avoir aucun effet sur la nature, car la vie humaine a toujours un impact sur la planète. UN وليس الغرض هو عدم إحداث أي أثر على الطبيعة، إذ أن حياة الإنسان لها دوما بعض التأثير على كوكب الأرض.
    La perte de la nationalité éthiopienne ne produit aucun effet sur la nationalité de l'épouse et des enfants de l'intéressé. UN ولا يكون لفقدان الجنسية الإثيوبية أي أثر على جنسية الزوج الآخر والأولاد.
    Le mariage de la femme n'a aucun effet sur la nationalité de la femme au Maroc. UN وليس لزواج المرأة أي أثر على جنسية المرأة في المغرب.
    On n'a relevé aucun effet sur l'activité des cholinestérases plasmatique ou érythrocytaire pour les deux niveaux de dose les plus bas. UN لم يظهر أي أثر على نشاط إنزيم الكولينستراز في البلازما وكرات الدم الحمراء بالنسبة للجرعتين المنخفضتين.
    Si, en revanche, l'inexécution par l'Etat d'origine des mesures préventives se révèle n'avoir eu aucun effet sur la survenance du dommage transfrontière ou sur son ampleur, ce facteur ne jouera sans doute pas. UN إلا أنه إذا ثبت أن عدم امتثال الدولة المصدر للتدابير الوقائية لم يكن له أي أثر على حدوث الضرر العابر للحدود أو على مدى هذا الضرر، فإن هذا العامل قد يفقد أهميته هنا.
    L'équipe estime que ces réductions n'auraient aucune incidence sur l'efficacité et l'efficience des travaux et des prestations de la CNUCED; UN ومن رأي الفريق أن هذه التخفيضات لن يكون لها أي أثر على مدى كفاءة وفعالية أعمال اﻷونكتاد وخدماته؛
    La proposition n'aurait aucune incidence sur les activités de recrutement en cours du BSCI. UN من شأن المقترح ألا يحدث أي أثر على مبادرات استقدام الموظفين الحالية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La proposition n'aurait aucune incidence sur les initiatives du BSCI en faveur de la mobilité. UN من شأن المقترح ألا يحدث أي أثر على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Si la position des pouvoirs publics sur le concept de devoir d'obéissance en tant que moyen de défense en matière de justice pénale a une incidence sur l'application de cette interdiction dans la pratique. UN ● ما إن كان لموقف السلطات العمومية من اعتبار مبدأ " وجوب الطاعة " عنصر دفاع في القانون الجنائي أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر.
    Durant la période considérée, la publication des modalités n'a pas eu d'effet sur les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن لإصدار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Il ressort également du rapport que la Loi fondamentale de 1992 sur la dignité et la liberté de l'homme ne peut pas être invoquée et qu'elle est sans effet sur la législation promulguée auparavant. UN وقالت إنها خلُصت أيضا من التقرير إلى أنه لا يمكن التمسك بالقانون اﻷساسي لعام ٢٩٩١ بشأن كرامة اﻹنسان وحريته وأن هذا القانون ليس له أي أثر على القوانين الصادرة قبله.
    Le paragraphe 15 de l'article premier de la Convention définissait le dommage comme toute incidence sur les composantes vivantes et non vivantes de l'environnement ou des écosystèmes, y compris toute atteinte à la vie atmosphérique, marine ou terrestre, dépassant un niveau négligeable ou dépassant ce qui a été évalué et considéré comme acceptable en vertu de la présente convention. UN وعـرفت الفقرة 15 من المادة 1 من الاتفاقية ' ' الضرر`` بكونه يعني ' ' أي أثر على المكونات الحية وغير الحية لتلك البيئة أو تلك النظم الإيكولوجية، بما فيه الضرر اللاحق بالغلاف الجوي والحياة البحرية والبرية، غير الضرر الطفيف أو الضرر الذي قيم واعتبر ضررا مقبولا عملا بهذه الاتفاقية``.
    Ce que fait ma soeur n'a aucun impact sur mon aptitude à représenter le peuple mexicain. Open Subtitles ما تفعله أختي ليس له أي أثر على قدرتي في تمثيل الشعب المكسيكي.
    Tout en adoptant une position ferme envers l’extrémisme violent, l’Inde veillera à ce que son action n’ait pas de répercussions sur la tolérance, les droits religieux des minorités et la non-discrimination fondée sur la religion et la croyance. UN وفي حين تتصدى الهند بحزم للتطرف المتسم بالعنف، فإنها ستسعى لكفالة ألا يكون لذلك أي أثر على التسامح والحقوق الدينية لﻷقليات، وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد.
    On estime, cependant, que ces lacunes n'ont pas eu d'incidence sur le résultat final des élections. UN إلا أنه لا يرى أنه كان لهذه اﻷمور، أي أثر على النتائج النهائية.
    Les révisions n'auront pas d'incidence sur les projets relevant de l'article 6. UN ولا يكون لأي تنقيح للمقرر أي أثر على المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المادة 6.
    Puis, cette application s'efface elle-même sans laisser aucune trace de notre présence. Open Subtitles ثم سيقوم الطلب بمسح نفسه دون ترك أي أثر على دخولنا إلى الموقع على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more