"إلى درجة كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • dans une large mesure
        
    • en grande partie
        
    • considérablement
        
    • sensiblement
        
    • largement
        
    • nettement
        
    • fortement
        
    • beaucoup
        
    • grandement
        
    • extrêmement
        
    • notablement
        
    • pour l'essentiel
        
    Nous pouvons affirmer que, ces derniers mois, Freedom Alliance s'est effondrée dans une large mesure en tant qu'entité. UN ويمكننا أن نفيد بأن التحالف من أجل الحرية بوصفه كيانا، انهار في اﻷشهر القليلة الماضية إلى درجة كبيرة.
    Ce phénomène est dans une large mesure l'expression de la situation difficile que connaît l'aide publique au développement. UN وهذا يعبر إلى درجة كبيرة عن الحالة الصعبة في مجال المساعدة الانمائية الرسمية.
    C'est dû en grande partie à l'inadéquation des qualifications et à l'insuffisance du nombre d'emplois créés. UN ويكمن تفسير ذلك إلى درجة كبيرة في عدم توافق المهارات، وعدم كفاية تكوين العمالة.
    Pour une femme, les chances d'être élue au Parlement sont en grande partie déterminées par le système électoral. UN إن النظام الإنتخابي هو الذي يحدد إلى درجة كبيرة احتمالات دخول المرأة إلى البرلمان.
    Après cela, en 1993, la commission des numéros d'identification personnels a été créée pour proposer des mesures en vue de limiter considérablement l'usage de ces numéros en Suède. UN وأعقب ذلك، في ٣٩٩١، تعيين لجنة خاصة بأرقام التسجيل الشخصية لتتولى مهمة اقتراح التدابير الكفيلة بالحد إلى درجة كبيرة من استعمال هذه اﻷرقام في السويد.
    Cette dernière, lorsqu'elle a été accordée, a contribué à réduire sensiblement le fardeau de la dette dans les pays bénéficiaires. UN وساعد التخفيف من عبء الديون، حيثما طبق، على الحد إلى درجة كبيرة من أعباء الدين في البلدان المستفيدة.
    La Conférence revêtait une importance particulière dans la mesure où elle pourrait assurer très largement le succès d'Action 21 ou en précipiter l'échec. UN فالمؤتمر ذو أهمية فريدة إلى درجة كبيرة للغاية تحدد نجاح جدول أعمال القرن ٢١ أو فشله.
    Idéalement, la réunion intersessions devrait occasionner peu de frais, lesquels se limiteraient dans une large mesure aux dépenses liées à la participation. UN ويا حبذا لو تم التحكُّم في تكاليف الاجتماع، وقصرها إلى درجة كبيرة على النفقات المتصلة بحضور الاجتماع.
    Le volume important des exportations d'équipements et de produits chimiques a déterminé dans une large mesure l'évolution globale du commerce. UN وتحدد مسار التجارة الشامل إلى درجة كبيرة بالحجم الكبير من صادرات الآلات والمنتجات الكيميائية.
    L'Afrique était dans une large mesure restée à l'écart de l'expansion du commerce et de l'investissement extérieur enregistrée à l'échelle mondiale au cours des décennies écoulées. UN وقال إن نمو التجارة والاستثمار الأجنبي المسجل في كل أنحاء العالم خلال العقد الماضي تجاهل أفريقيا إلى درجة كبيرة.
    Comme d'autres pays en développement, la Malaisie a respecté les obligations et les engagements internationaux auxquels elle a souscrit en recourant en grande partie à ses propres ressources et à ses propres efforts. UN إن ماليزيا شأنها شأن البلدان النامية اﻷخرى، أوفت بالتزاماتها وبتعهداتها إلى درجة كبيرة عن طريق مواردها وجهودها.
    Bien que distincts, ces trois règlements sont en grande partie similaires par leur structure et leur teneur. UN ولئن كانت مجموعات الأنظمة الثلاث مستقلة عن بعضها، فهي متطابقة إلى درجة كبيرة من حيث الهيكل والمضمون.
    Enfin, le dispositif présent dans la première Mercedes 500 était en grande partie intact et fonctionnait convenablement. UN وأخيرا، بقي الجهاز الموجود في المركبة الأولى، مرسيدس 500، سليما إلى درجة كبيرة وكان يعمل بصورة جيدة.
    Les activités de diffusion du droit international humanitaire se sont considérablement intensifiées et diversifiées. UN وقد تكشفت أنشطة زيادة التوعية بالقانون الإنساني الدولي وتنوعت إلى درجة كبيرة.
    Il faut comprendre que l'ampleur des risques encourus et l'impact des dangers futurs peuvent être considérablement réduits si le développement s'implante. UN ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية.
    Cela lui permettrait de réduire sensiblement ses frais généraux, car ces avions consomment beaucoup moins de carburant que des hélicoptères. UN وستقلل هذه الطائرة التكاليف العامة للطيران إلى درجة كبيرة لأن استهلاكها من الوقود يشكل جزءا بسيطا من الطائرات المروحية.
    Le HCR fait lui aussi largement appel aux administrateurs auxiliaires. UN كما تعتمد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى درجة كبيرة على الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Le taux d'abandon scolaire a nettement diminué ces dernières années. UN وقد انخفض معدل التسرب إلى درجة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Elle a affirmé que ces comportements avaient fortement diminué et que toutes les agressions contre des journalistes faisaient l'objet d'enquêtes. UN وأكد الوفد إن هذه التصرفات قد انخفضت إلى درجة كبيرة وأنه يتم التحقيق في أي اعتداء يتعرض له الصحفيون.
    Le formulaire étant à remplir en ligne, le nombre d'erreurs commises au moment de le compléter et de souscrire la déclaration se trouvera grandement réduit. UN وسينخفض إلى درجة كبيرة عدد الأخطاء التي ترتكب أثناء ملء الاستمارات وتقديمها، نظراً إلى أنها ستكون استمارات إلكترونية.
    Ce processus risque d'engendrer une plus grande polarisation entre les pays, ce qui aurait des conséquences extrêmement destructrices et déstabilisantes. UN ويمكــــن لهذه العملية أن تتسبب في استمرار الاستقطاب داخل البلدان، مع العواقب المدمرة والمخلة بالتوازن إلى درجة كبيرة.
    L'exercice du droit à l'éducation doit avoir des effets à long terme et améliorer notablement la condition des personnes handicapées. UN وسوف تؤدي ممارسة الحق في التعليم إلى تأثير طويل الأجل وستحسن إلى درجة كبيرة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les différends liés à ces créances s'étaient poursuivis tout au long des années 1990 et étaient demeurés pour l'essentiel non résolus. UN وقد استمرت المنازعات بشأن الديون طيلة التسعينيات من القرن العشرين وبقيت إلى درجة كبيرة دون تسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more