"الآن هو" - Translation from Arabic to French

    • maintenant c'est
        
    • maintenant est
        
    • maintenant il est
        
    • est maintenant
        
    • est de
        
    • aujourd'hui est
        
    • est la
        
    • moment c'est
        
    • C'est le
        
    • est désormais
        
    • maintenant de
        
    • à présent
        
    • présent est
        
    • est celle
        
    Ce qu'il faut maintenant c'est un esprit de compromis sur le fond et une plus grande volonté politique à cet effet. UN وما نحتاج إليه الآن هو التوصل إلى حل وسط أوسع نطاقا بشأن المضمون وإلى الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ هذا الهدف.
    D'accord , mais ce que je voudrais faire maintenant c'est que vous remplissiez ces questionnaires pour tester votre compatibilité sexuelle . Open Subtitles حسنا، ولكن ما أود أن أفعله الآن هو هل ملء اثنين من هذه الاستبيانات لاختبار التوافق الجنسي.
    Ce de qui Ana a besoin maintenant est pour vous pour être à côté d'elle, écouter votre voix, personne autrement. Open Subtitles ما تحتاجة أنا الآن هو أن تكون بجانبها و تستمع إلى صوتك، و لا أحد آخر
    Je suppose que tu sais qu'être en guerre avec les Baxter maintenant... est pire que d'être assis sur une caisse de dynamite. Open Subtitles اعتقد انك تعرف ان قيام حرب مع الباكستر الآن هو أخطر من الجلوس على صندوق كبير من الديناميت
    Ecoutez, vous avez résisté, on a compris. Mais maintenant il est temps de partir. Open Subtitles انظروا، لقد واجهتموهم، أثبتّتم وجهة نظركم، لكن الآن هو وقت الرّحيل.
    Le défi est maintenant d'étendre cette représentativité au Gouvernement. UN والتحدي الآن هو أن نوسع هذا التمثيل ليشمل الحكومة.
    La question est de savoir si d'autres fondements juridiques sont nécessaires dans les circonstances où le Conseil de sécurité ne peut agir. UN والسؤال الآن هو ما إذا كان توافر أساس قانوني آخر ضروريا في الظروف التي يعجز فيها المجلس عن التصرف.
    La meilleure chose que nous puissions faire maintenant, c'est s'apprécier les uns les autres, ici, maintenant, ensemble comme ça. Open Subtitles , ما يمكننا فعله الآن هو ان نقدر بعضنا , هنا , الآن معاً هكذا
    Alors ce qu'on va faire maintenant, c'est qu'on va courir ! Open Subtitles حسناً , ما سنقوم بفعله الآن هو أننا سنهرب
    Tu viens de dire le mot habituel. Maintenant, c'est une habitude. Open Subtitles لقد قلت لتوك أنه مصطلح إذاً الآن هو مصطلح
    Le pire que nous puissions faire maintenant est de laisser la peur et l'indécision nous gouverner. UN أسوأ ما يمكن أن نفعله الآن هو أن ندع الخوف وعدم اتخاذ القرار يحكمنا.
    L'essentiel maintenant est de faire en sorte que ce processus aille de l'avant de façon que le problème soit réglé le plus rapidement possible. UN والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة.
    Aussi le moins que nous puissions faire pour elles, maintenant, est de garantir que justice sera rendue. UN ولذلك، فإن أقل ما نستطيع تقديمه لهم الآن هو إحقاق العدالة.
    Il a vécu la majeure partie de sa vie seul, mais maintenant il est un adulte, et lui aussi a besoin d'attirer un compagnon. Open Subtitles انه عاش معظم حياته وحدها، ولكنه الآن هو شخص بالغ، ويحتاج أيضا إلى جذب ماتي.
    maintenant il est enterré illégalement dans le jardin à côté de mon arrière grand-mère. Open Subtitles و الآن هو مدفون بشكل غير قانوني في باحتنا الخلفيّة إلى جانب جدّة جدّتي
    Un site de poker est maintenant plus sûr qu'une banque américaine. Open Subtitles أميركي بنك من أماناً أكثر الآن هو البوكر موقع
    La délégation ougandaise rappelle à nouveau que ce dont la région a maintenant besoin, c'est de pondération et non de propos belliqueux. UN ويود وفد أوغندا مرة أخرى أن يؤكد على أن ما تحتاجه المنطقة الآن هو الرصانة وليس قرع طبول الحرب.
    Ce qui est exigé de nous aujourd'hui est un engagement à appuyer le plan de mise en œuvre devant être rédigé pour traduire en actes ce qui jusqu'à présent ne se limitait qu'à la formulation d'espoirs et d'aspirations. UN إن المطلوب منا الآن هو الالتزام بدعم خطة التنفيذ التي سيتم وضعها لكي يحول إلى عمل ما ظل حتى الآن مجرد آمال وتطلعات.
    Tout ce qu'il te faut à présent, c'est la vérité. Open Subtitles كل ما تحتاجه الآن هو الحقيقة لتركز عليها
    Je te promets que la dernière chose qu'elle veut en ce moment c'est un souvenir de cette nuit. Open Subtitles أنا أعدكم آخر شيء أنها تريد الحق الآن هو تذكار من هذه الليلة.
    C'est le temps de revenir aux vieux thèmes... ceux qui vous ont fait président. Open Subtitles الآن هو وقت العودة إلى المواضيع القديمة المواضيع التي جعلتك رئيساً
    Ce texte est un texte de consensus, et c'est désormais le texte du Président du Comité spécial de la décolonisation. UN وقد اعتمد هذا النص بتوافق الآراء وأصبح الآن هو النص المقدم من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    La question est maintenant de savoir comment l'Agence compte agir dans cet important domaine. Il est manifeste qu'elle doit jouer un rôle plus actif à cet égard. UN والسؤال الآن هو: ما هي خطة الوكالة في هذا المجال الهام؟ الواضح أنه يتعين على الوكالة أن تكون أكثر نشاطاً في هذا الصدد.
    La clef des succès que le Bureau a connus jusqu'à présent est son indépendance. UN وما برح العنصر الهام فيما يحققه المكتب من نجاح حتى الآن هو استقلاليته.
    Comment pouvez vous savoir que la personne avec qui vous voulez être maintenant est celle avec qui vous voudrez être dans 20 ans. Open Subtitles كيف يفترض أن تعرف ان الشخص الذي أنت معه الآن هو نفس الشخص الذي سترغب أن تكون معه بعد20 عام ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more