| Ce qu'il faut maintenant c'est un esprit de compromis sur le fond et une plus grande volonté politique à cet effet. | UN | وما نحتاج إليه الآن هو التوصل إلى حل وسط أوسع نطاقا بشأن المضمون وإلى الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ هذا الهدف. |
| D'accord , mais ce que je voudrais faire maintenant c'est que vous remplissiez ces questionnaires pour tester votre compatibilité sexuelle . | Open Subtitles | حسنا، ولكن ما أود أن أفعله الآن هو هل ملء اثنين من هذه الاستبيانات لاختبار التوافق الجنسي. |
| Ce de qui Ana a besoin maintenant est pour vous pour être à côté d'elle, écouter votre voix, personne autrement. | Open Subtitles | ما تحتاجة أنا الآن هو أن تكون بجانبها و تستمع إلى صوتك، و لا أحد آخر |
| Je suppose que tu sais qu'être en guerre avec les Baxter maintenant... est pire que d'être assis sur une caisse de dynamite. | Open Subtitles | اعتقد انك تعرف ان قيام حرب مع الباكستر الآن هو أخطر من الجلوس على صندوق كبير من الديناميت |
| Ecoutez, vous avez résisté, on a compris. Mais maintenant il est temps de partir. | Open Subtitles | انظروا، لقد واجهتموهم، أثبتّتم وجهة نظركم، لكن الآن هو وقت الرّحيل. |
| Le défi est maintenant d'étendre cette représentativité au Gouvernement. | UN | والتحدي الآن هو أن نوسع هذا التمثيل ليشمل الحكومة. |
| La question est de savoir si d'autres fondements juridiques sont nécessaires dans les circonstances où le Conseil de sécurité ne peut agir. | UN | والسؤال الآن هو ما إذا كان توافر أساس قانوني آخر ضروريا في الظروف التي يعجز فيها المجلس عن التصرف. |
| La meilleure chose que nous puissions faire maintenant, c'est s'apprécier les uns les autres, ici, maintenant, ensemble comme ça. | Open Subtitles | , ما يمكننا فعله الآن هو ان نقدر بعضنا , هنا , الآن معاً هكذا |
| Alors ce qu'on va faire maintenant, c'est qu'on va courir ! | Open Subtitles | حسناً , ما سنقوم بفعله الآن هو أننا سنهرب |
| Tu viens de dire le mot habituel. Maintenant, c'est une habitude. | Open Subtitles | لقد قلت لتوك أنه مصطلح إذاً الآن هو مصطلح |
| Le pire que nous puissions faire maintenant est de laisser la peur et l'indécision nous gouverner. | UN | أسوأ ما يمكن أن نفعله الآن هو أن ندع الخوف وعدم اتخاذ القرار يحكمنا. |
| L'essentiel maintenant est de faire en sorte que ce processus aille de l'avant de façon que le problème soit réglé le plus rapidement possible. | UN | والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة. |
| Aussi le moins que nous puissions faire pour elles, maintenant, est de garantir que justice sera rendue. | UN | ولذلك، فإن أقل ما نستطيع تقديمه لهم الآن هو إحقاق العدالة. |
| Il a vécu la majeure partie de sa vie seul, mais maintenant il est un adulte, et lui aussi a besoin d'attirer un compagnon. | Open Subtitles | انه عاش معظم حياته وحدها، ولكنه الآن هو شخص بالغ، ويحتاج أيضا إلى جذب ماتي. |
| maintenant il est enterré illégalement dans le jardin à côté de mon arrière grand-mère. | Open Subtitles | و الآن هو مدفون بشكل غير قانوني في باحتنا الخلفيّة إلى جانب جدّة جدّتي |
| Un site de poker est maintenant plus sûr qu'une banque américaine. | Open Subtitles | أميركي بنك من أماناً أكثر الآن هو البوكر موقع |
| La délégation ougandaise rappelle à nouveau que ce dont la région a maintenant besoin, c'est de pondération et non de propos belliqueux. | UN | ويود وفد أوغندا مرة أخرى أن يؤكد على أن ما تحتاجه المنطقة الآن هو الرصانة وليس قرع طبول الحرب. |
| Ce qui est exigé de nous aujourd'hui est un engagement à appuyer le plan de mise en œuvre devant être rédigé pour traduire en actes ce qui jusqu'à présent ne se limitait qu'à la formulation d'espoirs et d'aspirations. | UN | إن المطلوب منا الآن هو الالتزام بدعم خطة التنفيذ التي سيتم وضعها لكي يحول إلى عمل ما ظل حتى الآن مجرد آمال وتطلعات. |
| Tout ce qu'il te faut à présent, c'est la vérité. | Open Subtitles | كل ما تحتاجه الآن هو الحقيقة لتركز عليها |
| Je te promets que la dernière chose qu'elle veut en ce moment c'est un souvenir de cette nuit. | Open Subtitles | أنا أعدكم آخر شيء أنها تريد الحق الآن هو تذكار من هذه الليلة. |
| C'est le temps de revenir aux vieux thèmes... ceux qui vous ont fait président. | Open Subtitles | الآن هو وقت العودة إلى المواضيع القديمة المواضيع التي جعلتك رئيساً |
| Ce texte est un texte de consensus, et c'est désormais le texte du Président du Comité spécial de la décolonisation. | UN | وقد اعتمد هذا النص بتوافق الآراء وأصبح الآن هو النص المقدم من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
| La question est maintenant de savoir comment l'Agence compte agir dans cet important domaine. Il est manifeste qu'elle doit jouer un rôle plus actif à cet égard. | UN | والسؤال الآن هو: ما هي خطة الوكالة في هذا المجال الهام؟ الواضح أنه يتعين على الوكالة أن تكون أكثر نشاطاً في هذا الصدد. |
| La clef des succès que le Bureau a connus jusqu'à présent est son indépendance. | UN | وما برح العنصر الهام فيما يحققه المكتب من نجاح حتى الآن هو استقلاليته. |
| Comment pouvez vous savoir que la personne avec qui vous voulez être maintenant est celle avec qui vous voudrez être dans 20 ans. | Open Subtitles | كيف يفترض أن تعرف ان الشخص الذي أنت معه الآن هو نفس الشخص الذي سترغب أن تكون معه بعد20 عام ؟ |