"الإنتاج في" - Translation from Arabic to French

    • la production dans
        
    • de production dans
        
    • la production en
        
    • de production du
        
    • de la production
        
    • de production à
        
    • la production du
        
    • la production de
        
    • la production au
        
    • de production des
        
    • la production des
        
    • la production à
        
    • de production de
        
    • la production aux
        
    • production de la
        
    Cette stratégie s'attache à accroître la production dans les domaines des cultures arables, de la pêche, de la volaille et du bétail. UN وتركز الاستراتيجية على زيادة الإنتاج في المجالات التالية: المحاصيل الزراعية وصيد الأسماك والدواجن والثروة الحيوانية.
    Le recul des années 1998 et 1999 a été attribué à une baisse de la production dans le secteur des biens. UN ويُعزى الانخفاض في فترة سنتي 1998 و 1999 إلى انخفاض الإنتاج في القطاع الفعلي.
    Sur le plan intérieur, les schémas climatiques influaient sur les niveaux de production dans le secteur agricole. UN فعلى الصعيد الداخلي، تؤثر أنماط الطقس في مستويات الإنتاج في القطاع الزراعي.
    La diminution de la production en 2000, attribuée à une sécheresse prolongée, n'a pas sensiblement modifié la situation. UN ولم يعكس تراجع الإنتاج في عام 2000 بسبب فترة جفاف طويلة أي تغيير ملموس في الحالة.
    Cet aspect a été jugé crucial pour une transformation réussie des économies africaines, en particulier pour la diversification efficace de la base de production du continent. UN وتعتبر هذه العملية عنصراً رئيسياً لضمان نجاح تحول الاقتصادات الأفريقية، وبصفة خاصة في اتجاه التنوع المتسم بالكفاءة لقاعدة الإنتاج في القارة.
    une croissance de la production nationale au coût des facteurs de production à la fin du plan de 46,5 %, avec une moyenne annuelle de 7,9 %. UN نمو الإنتاج المحلى بتكلفة عوامل الإنتاج في نهاية الخطة بمعدل 46.5 في المائة؛ بمتوسط سنوي 7.9 في المائة؛
    la production du secteur agricole, des mines, de la construction et du secteur manufacturier avait diminué. UN وانخفض الإنتاج في قطاعات الزراعة والتعدين والتشييد والصناعات التحويلية.
    Le groupe de discussion doit proposer des modes de mesure qui s'accorderaient mieux avec l'idée qu'on se fait de la production dans ces services. UN وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط.
    L'accroissement de la demande dans les pays développés s'est accompagné d'un accroissement de la production dans des pays comme le Bangladesh, l'Inde et la Thaïlande. UN وقوبلت زيادة الطلب في البلدان المتقدمة النمو بزيادة الإنتاج في بلدان مثل بنغلاديش وتايلند.
    Des commandants locaux des factions des Raïa Mutomboki perçoivent des taxes sur la production dans les sites miniers. UN ويفرض القادة المحليون من فصائل قوات رايا موتومبوكي ضريبة على الإنتاج في مواقع التعدين.
    Par voie de conséquence, aucune provision n'a été incluse dans les estimations pour financer l'arrêt de la production dans ces usines. UN وبناءً على ذلك، لم يُدرج في التقديرات نص خاص بوقف تمويل الإنتاج في هذه المصانع.
    Il ne lui a fallu que quatre ou cinq ans après la guerre pour achever la transformation socialiste des rapports de production dans les villes et les campagnes. UN وأكمل الشعب الكوري التحويل الاشتراكي لعلاقات الإنتاج في المدن والقرى خلال فترة لا تزيد على أربعة أعوام أو خمسة أعوام بعد الحرب.
    Les usines et les centres de production dans les zones industrielles syriennes ont été gravement endommagés lors des conflits armés. UN وتضررت مصانع ومرافق الإنتاج في المناطق الصناعية السورية تضررا شديدا من جراء النزاعات المسلحة.
    Pour le continent africain, ce pronostic signifie une décélération importante de la croissance de la production en 2009. UN وتشير التوقعات بالنسبة للقارة الأفريقية إلى حدوث تباطؤ كبير في نمو الإنتاج في عام 2009.
    Or, la sécheresse a détruit 70 % de la production en 2000, ce qui pose un problème de déficit alimentaire. UN ودمر الجفاف 70 في المائة من الإنتاج في عام 2000، وهو أمر تسبب في ظهور مشكلة العجز الغذائي.
    En d'autres termes, une évaluation plus approfondie de la situation doit nécessairement tenir compte d'autres éléments caractéristiques du système de production du pays. UN وبعبارات أخرى، يستلزم إجراء تقييم أشمل للحالة أخذ عناصر أخرى تميز نظام الإنتاج في البلد بعين الاعتبار.
    La croissance de la production permet aux jeunes gens qui arrivent sur le marché du travail d'avoir un emploi stable et à la majeure partie de la population de trouver du travail. UN ويسهم نمو الإنتاج في تيسير تأمين العمل للشباب الذين يدخلون إلى سوق العمل في كل سنة، وتوفير العمل لأكبر شريحة من السكان.
    Les normes du secteur privé permettent aux pouvoirs publics de ne pas intervenir dans les processus de production à l'étranger. UN وتتيح معايير القطاع الخاص للحكومات عدم التدخل في عمليات الإنتاج في الخارج.
    Avec l'augmentation de la production du fait de l'amélioration de la sécurité et de l'arrivée de la saison sèche, ces mouvements se poursuivront. UN وسوف يستمر هذا التدفق مع ازدياد الإنتاج في ظل تحسن الظروف الأمنية وبدء موسم الجفاف.
    la production de cette présentation s'est achevée en 2010 et elle sera lancée début 2011. UN واكتمل الإنتاج في عام 2010، ومن المقرر أن يتوافر العرض في مطلع عام 2011.
    Mais pour l'année dans son ensemble, le PIB argentin a diminué de 11 %, ce qui reflète largement l'effet statistique de l'effondrement de la production au second semestre de 2001. UN بيد أن الناتج المحلي الإجمالي تقلص في الأرجنتين بنسبة 11 في المائة خلال كامل السنة، حيث عكست الإحصاءات بدرجة كبيرة تأثير انهيار الإنتاج في النصف الثاني من سنة 2001.
    De ce fait, les entreprises de production des pays en développement sont collectivement devenues moins efficaces. UN ونتيجة لذلك، تناقصت فعالية كيانات الإنتاج في البلدان النامية ككل فيما يتصل بتوريد المنتجات.
    Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la production des Parties non visées UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الإنتاج في عام 2010
    Le Comité conclut donc qu'en principe les pertes de recettes dues à la réduction de la production à Jubail ouvrent également droit à indemnisation. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    La production pétrolière dans ces pays a chuté à cause de la baisse des capacités de production de certains des gisements existants. UN وانخفضت مخرجات النفط في هذه البلدان بسبب هبوط قدرة الإنتاج في بعض حقول النفط الموجودة حاليا.
    La hausse de la production aux États-Unis d'Amérique et au Canada devrait se situer, selon les projections, dans une fourchette comprise entre 10 et 15 % sur la même période. UN ويتوقع أن يتراوح نمو الإنتاج في الولايات المتحدة وكندا بين 10 و 15 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Le congrès était exhaustif et englobait toute la chaîne de production, de la fabrication à la vente au détail. UN وكان المؤتمر شاملا، بحيث ضم خط الإنتاج في القطاع بكافة مراحله بدءا من الصناعة التحويلية إلى تجارة التجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more