| Ce qui veut dire que, tant que je paye pour cet auditorium, je choisis qui l'utilise. | Open Subtitles | الذي يعني طالما أنا أدفع لتلك القاعه أستطيع أن أقرر من يغني هناك |
| Ce qui veut dire que tout ton trafic doit continuer à te rapporter du fric. | Open Subtitles | و الذي يعني أن عملياتك بالكامل يجب أن تظل تعمل لتربحك الأموال |
| Par ailleurs, nous sommes favorables à un changement réel au sein de l'ONU, ce qui implique que le Conseil de sécurité doit lui aussi être adapté aux réalités mondiales actuelles. | UN | كما أننا نؤيد إجراء تغيير فعال في الأمم المتحدة، الأمر الذي يعني أيضا أنه لا بد من تطور مجلس الأمن لكي يعبر عن الحقائق العالمية الحالية. |
| Et ils me disent que le collecteur de dettes en a après vous, ce qui signifie qu'il est le prochain sur la blacklist. | Open Subtitles | ولقد أخبروني أن جامع الديون قادم من أجلك الأمر الذي يعني أنه الإسم التالي على متن القائمة السوداء |
| Le rôle de l'Etat devrait être fondé sur le principe de positionnement dynamique que connaissent bien les ingénieurs, qui suppose que ce rôle variera selon l'étape du développement économique et social auquel chaque pays est parvenu. | UN | وينبغي أن يستند دور الدولة إلى المبدأ الهندسي وهو مبدأ التحديد الدينامي للمواقع الذي يعني أن هذا الدور يختلف باختلاف مراحل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Ce qui veut dire que c'est une système à deux clés. | Open Subtitles | الأمر الذي يعني أن النظام يُدار من قبل شخصين |
| Ce qui veut dire qu'il devrait être malade depuis longtemps. | Open Subtitles | الذي يعني بأنهم كانوا مرضى لمدة طويلة جداً |
| Sahelanthropus tchadensis, qui veut dire l'homme du Sahel tchadien, est baptisé Toumai, qui signifie < < espoir de vie > > en langue locale. | UN | وقد أطلق على هذا الإنسان اسم توماي الذي يعني أمل الحياة باللغة المحلية. |
| Je ne fais pas partie de Mason Industries, ce qui veut dire que je ne suis pas de Rittenhouse. | Open Subtitles | أنالست من شركة ميسون الصناعية و الذي يعني أنني لست من ريتنا هاوس |
| Ils savent où elle est, ce qui veut dire que vous savez où elle est, ou vous pouvez certainement le trouver. | Open Subtitles | ، إنهم يعلمون بشأن مكانها الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد |
| Elle a faim, ce qui veut dire que je dois la nourrir, ce qui veut dire que vous devez partir. | Open Subtitles | إنها جائعة ، الأمر الذي يعني أنني أحتاج إلى إطعامها الأمر الذي يعني أنك تحتاج لمُغادرة الغرفة |
| Ils doivent être remplacés par la solidarité, ce qui implique, de toute évidence, un changement radical. | UN | ولا يمكن تصحيح الأنانية والجشع، ويتعين استبدالهما بالتضامن، الذي يعني بوضوح إحداث تغيير جذري. |
| Oui, il m'a pris sous son aile, ce qui implique des appels incessants et une avalanche de corvées. | Open Subtitles | نعم، لقد جعلني مساعده الآن و الذي يعني بشكل واضح إتصالات لا هوادة فيها وأعمال طبية غير مفيدة ومنتهية |
| Réaffirmant sa totale détermination à l'égard du respect des principes de l'état de droit, qui implique la démocratie, l'unité nationale, le pluralisme et le respect des libertés et des droits fondamentaux de la personne, | UN | وإذ تؤكد من جديد عزمها التام فيما يخص احترام مبادئ الدولة القائمة على سيادة القانون، الذي يعني الديمقراطية والوحدة الوطنية والتعددية واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية للشخص، |
| Si tu crois que tu vas te payer un week-end à ses dépends, ce qui signifie qu'il va se payer un week-end à MES dépends, | Open Subtitles | إن كنت تعتقد بأننا سنسترسِل بعطلة نهاية الإسبوع على حسابه و الذي يعني بأنه سيسترسِل بعطلة نهاية الإسبوع على حسابي |
| Une intervention rapide exige une bonne information, ce qui signifie que les départements et les institutions de l'ONU doivent mettre leurs données en commun. | UN | والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها. |
| L'ONU a déclaré qu'une famine sévissait dans une sixième région de Somalie, ce qui signifie que près de la moitié de la population est désormais menacée de mourir de faim. | UN | فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة. |
| 490. La recherche sur la reproduction par clonage, qui suppose la création d'individus identiques, est défendue. | UN | 490- ومن المحظور إجراء بحوث الاستنساخ التكاثري، الذي يعني إيجاد أشخاص متطابقين فيما بينهم. |
| Deuxièmement, son économie n'est pas dollarisée, de sorte que des dévaluations n'y auraient pas les mêmes conséquences financières qu'au Mexique et en Argentine. | UN | ثانياً، إن اقتصاد البرازيل غير مرتبط بالدولار اﻷمر الذي يعني أن خفض قيمة العملة لن يكون له نفس اﻵثار المالية كما في المكسيك واﻷرجنتين. |
| C'est alors qu'elle a modifié ses objectifs, s'attachant désormais à éliminer la pauvreté au sens large, c'est-à-dire à accroître les capacités des pauvres et à les démarginaliser. | UN | وتحول الموقف من تقديم المعونة إليهم صوب إزالة الفقر بالمفهوم الواسع الذي يعني زيادة قدرات الفقراء وتمكينهم. |
| chaque prêt, chaque transaction, Ce qui veux dire que nous pouvons commencer à créer de nouveaux avantages, donc on peut commencer à reconstruire le secteur bancaire sans que vous n'ayez à ajouter plus de fonds fédéraux dedans. | Open Subtitles | كل قرض، كل معاملة و الذي يعني أنه يمكننا البدء في عمل أصول جديدة و الذي يعني أنه يمكننا إعادة بناء القطاع البنكي |
| autrement dit, cette infraction peut être poursuivie en Norvège, même si elle a été commise à l'étranger par un étranger. | UN | الأمر الذي يعني أنه يمكن المحاكمة على الجريمة في النرويج حتى ولو كانت قد ارتُكبت في الخارج وكان الجاني أجنبيا. |
| cela signifie que la Jordanie est moralement tenue d'observer les dispositions fondamentales de la Convention et qu'elle s'efforce d'en appliquer les principes dans toute la mesure du possible. | UN | الأمر الذي يعني بأن الأردن ملتزم أدبياً بجوهر المعاهدة ويعمل على تطبيق مبادئها ضمن إمكانياته. |