"السوري بشار الأسد" - Translation from Arabic to French

    • syrien Bachar el-Assad
        
    • syrien Bashar al-Assad
        
    • Bachar Al-Assad en Syrie
        
    La communauté internationale doit également se préoccuper des implications régionales du coup d'Etat. La déclaration cynique du président syrien Bachar el-Assad, qui se dit prêt à soutenir le coup d'état, est le signe que certains veulent transformer le combat d'aujourd'hui dans le monde arabe en un combat sanglant entre islamistes et laïcs. News-Commentary وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يستشعر القلق إزاء العواقب الإقليمية التي قد تترتب على هذا الانقلاب. فالإعلان الساخر من قِبَل الرئيس السوري بشار الأسد عن دعمه للانقلاب يُعَد دليلاً على أن البعض يريدون تحويل النضال اليوم في العالم العربي إلى صراع دموي بين الإسلاميين والعلمانيين.
    C'est sans doute dans le cas de la Syrie que ce désespoir apparaît le plus clairement. Après avoir insisté pendant des années sur le problème que représentait le président syrien Bachar el-Assad, de plus en plus de responsables et stratégistes occidentaux estiment finalement qu'il pourrait bien faire partie de la solution – ou du moins participer à une transition. News-Commentary ولعل هذه الحالة اليائسة تتجلى بوضوح في سوريا. فبعد سنوات من الإصرار على أن الرئيس السوري بشار الأسد هو المشكلة، يقترح عدد متزايد من صناع السياسات والمنظرين الاستراتيجيين في الغرب الآن أنه ربما يكون في واقع الأمر جزءاً من الحل ــ أو على الأقل العملية الانتقالية.
    Le président syrien Bachar el-Assad est un outil de recrutement pour l'État islamique et doit s'en aller. Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye. News-Commentary ولا يقل العنصر الدبلوماسي أهمية لأي رد. الواقع أن الرئيس السوري بشار الأسد يمثل أداة تجنيد يستغلها تنظيم الدولة الإسلامية، ولابد أن يرحل. ولكن أي حكومة قادمة لابد أن تكون قادرة على الحفاظ على النظام وعدم السماح لتنظيم الدولة الإسلامية باستغلال فراغ السلطة، كما فعل في ليبيا.
    Il a dit que nous devrions faire une table commune... où l'opposition au régime du président syrien Bashar al-Assad a été visée par une offensive aérienne mortelle. Open Subtitles أنه علينا أن نضع طاولة مشتركة... حيث أن مقاومي نظام... الرئيس السوري (بشار الأسد),
    Néanmoins les révolutions arabes ont ébranlé le statu quo régional qui reposait sur les pétrodollars du royaume saoudien. Elles ont balayé d'anciens alliés fiables du royaume comme Moubarak et transformés des régimes comme celui de Bachar Al-Assad en Syrie en ennemi implacable. News-Commentary ورغم هذا فإن ثورات الربيع العربي نجحت في تقويض ركائز الوضع الراهن في المنطقة، والذي تولت المملكة بناءه وصيانته بأموال النفط. فقد خَلَعَت الانتفاضات حلفاء قدامى محل ثقة مثل حسني مبارك، وحولت أنظمة مثل نظام الرئيس السوري بشار الأسد إلى أعداء لدودين.
    Depuis le début des manifestations de la place Maïdan, la Russie a démontré que son soutien en faveur du président syrien Bachar el-Assad n’avait rien d’un phénomène isolé, soulignant le manque de vision stratégique d’une Amérique à l’influence mondiale en déclin. Les dirigeants russes mettent en effet le doigt sur une réalité : les États-Unis, concentrés sur leurs difficultés intérieures, ne fixent guère plus l’agenda international. News-Commentary فمنذ بداية احتجاجات الميدان، أشارت روسيا إلى أن دعمها للرئيس السوري بشار الأسد لم يكن ظاهرة معزولة، الأمر الذي سلط الضوء على افتقار أميركا لأي رؤية استراتيجية وانحدار نفوذها العالمي. ومن المؤكد أن قادة روسيا كانوا يريدون توضيح نقطة ما: فالولايات المتحدة المشغولة بتحديات داخلية لم تعد هي من يتولى تحديد الأجندة الدولية.
    Un point de vue, défendu notamment par Nicholas Kristof du New York Times, veut qu’une action punitive rapide pourrait convaincre le président syrien Bachar el-Assad de renoncer à utiliser des armes chimiques et revenir à « des moyens plus banals pour massacrer son peuple ». A mon avis, cela n’a aucun sens. News-Commentary في صحيفة نيويورك تايمز، ساق نيكولاس كريستوف حجة مفادها أن العقاب السر��ع قد يقنع الرئيس السوري بشار الأسد بالتوقف عن استخدام الأسلحة الكيماوية واستخدام "وسائل أكثر اعتيادية لذبح شعبه". إن هذا غير منطقي ولا معنى له في نظري. فالمشكلة بكل تأكيد في الذبح ذاته وليس الوسيلة المستخدمة.
    La Syrie reste engluée dans une guerre civile qui a déjà fait plus de 100.000 morts. Le régime du président syrien Bachar el-Assad s’est félicité de la chute du gouvernement des Frères musulmans et cherche à utiliser les échecs et la destitution de Morsi comme justification de la répression qu’il exerce en Syrie, compliquant d’autant la possibilité de trouver une solution politique permettant de mettre fin à la guerre. News-Commentary وقد يؤدي الانقلاب في مصر إلى عواقب إقليمية خطيرة أيضا. فسوريا لا تزال غارقة في حرب أهلية دامية حصدت حتى الآن أرواح أكثر من مائة ألف إنسان. وقد احتفل نظام الرئيس السوري بشار الأسد بسقوط حكومة الإخوان المسلمين في مصر، وهو يسعى الآن إلى استخدام فشل مرسي وإزاحته كمبرر لممارساته القمعية في الداخل، الأمر الذي يزيد من صعوبة إيجاد حل سياسي ينهي القتال في سوريا.
    Mais cela reviendrait pour le FMI à se lancer dans le business des rançons. L’Occident devrait faire passer le même message à Loukachenko qu’au dirigeant libyen Mouammar Kadhafi et au président syrien Bashar al-Assad : pas d’argent du FMI pour prolonger la vie du régime. News-Commentary الواقع أن صندوق النقد الدولي لا يجوز له أن يلعب دور دافع الفدية. ويتعين على الغرب أن يبعث إلى لوكاشينكو بنفس الرسالة التي بعث بها إلى الزعيم الليبي معمر القذافي والرئيس السوري بشار الأسد: لا تنتظر أموال صندوق النقد الدولي إطالة عمر نظامك. ولا تنتظر قروضاً في مقابل إطلاق سراح السجناء. فالآن حان وقت رحيلك.
    C'est une erreur de croire que sans le président Bachar Al-Assad en Syrie, l'Iran perdra son influence sur le monde musulman et distendra ses liens avec le Hezbollah au Liban. L'invasion de l'Afghanistan et de l'Irak par les troupes des USA a affaibli leur position et renforcé celle de l'Iran sur l'échiquier régional et il est probable qu'il en sera de même d'une intervention américaine en Syrie. News-Commentary السبب الخامس: من الخطأ أن نفترض أنه في غياب الرئيس السوري بشار الأسد يعني خسارة إيران لنفوذها في العالم الإسلامي فضلاً عن حلقة الوصل بينها وبين حزب الله في لبنان. فقد أصبح الموقف الأميركي الإقليمي ضعيفا، وأصبح موقف إيران أقوى، في أعقاب غزو أفغانستان والعراق بقيادة الولايات المتحدة؛ وقد يعيد تدخل الولايات المتحدة في سوريا إنتاج نفس النمط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more