"السياسية أمر" - Translation from Arabic to French

    • politique est
        
    Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. UN ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة.
    L'existence d'une politique est un facteur positif, même si les résultats chiffrés sont encore faibles. UN وإن وجود هذه السياسية أمر إيجابي، حتى إذا كان الرقم أقل من ذلك.
    Ma deuxième observation porte sur la question de la volonté politique : je crois comprendre, et je respecte ce point de vue, que la volonté politique est très importante. UN النقطة الثانية تتعلق بمسألة الإرادة السياسية: إنني أفهم أن الإرادة السياسية أمر في غاية الأهمية، وأحترم ذلك.
    Je suis donc d'accord pour dire que la volonté politique est très importante pour qu'un accord soit conclu, mais cela ne suffit pas. UN ولذلك أتفق على أن الإرادة السياسية أمر مهم حقا من أجل التوصل إلى الاتفاق، ولكنها ليست العنصر الوحيد.
    Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. UN ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة.
    Le sentiment d'une plus grande autonomie personnelle, ou d'une efficacité politique, est en outre indispensable. UN وعلاوة على ذلك فإن شعور المرء بأن لديه القدرة الشخصية أو الفعالية السياسية أمر لا بد منه.
    Étendre la portée de la liberté politique est essentiel pour gagner la grande bataille de notre temps, mais cela ne saurait suffire. UN إن توسيع نطاق الحرية السياسية أمر ضروري لتحقيق الانتصار في الصراع الكبير في عصرنا، ولكنه ليس كافيا.
    20. L’égalité entre les sexes constitue désormais l’un des principes fondamentaux des droits de l’homme, mais la participation des femmes à la vie politique est indispensable à la réalisation de ce principe. UN ٢٠ - والمساواة بين الجنسين تشكل بالفعل مبدءا من المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان، ولكن مشاركة المرأة في الحياة السياسية أمر لا بد منه لتحقيق هذا المبدأ.
    Cette acceptation, avec l'engagement de la communauté internationale et la volonté politique, est nécessaire pour une approche globale et holistique de la question des HFC. UN وهذا، جنباً إلى جنب مع توفر الإلتزام الدولي والإرادة السياسية أمر ضروري لاتباع نهج شامل ومتكامل في إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    L'engagement d'une nouvelle génération d'enfants dans la vie politique est bénéfique pour le renouvellement de la culture politique et l'augmentation de la participation aux élections. UN ٥٦ - وإشراك جيل جديد من الأطفال في الحياة السياسية أمر مفيد لتجديد الثقافة السياسية وزيادة المشاركة في الانتخابات.
    L'intégration de représentants de groupes vulnérables dans la vie politique est essentielle pour offrir à ceux-ci la possibilité de s'opposer aux partis politiques qui ont des programmes racistes ou xénophobes. UN فإدخال ممثلي هذه الفئات الضعيفة في العملية السياسية أمر حيوي لإعطائهم صوتاً للاعتراض على أصوات الأحزاب السياسية ذات المنابر التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب.
    La participation des femmes à la vie politique est sans précédent : elles occupent trois des cinq postes les plus élevés du pays. UN وتم إصدار قانون بشأن حقوق المرأة في أن تعيش حياة خالية من العنف، كما أن مشاركة المرأة في الحياة السياسية أمر غير مسبوق حيث تشغل المرأة ثلاثة من أعلى المناصب الخمسة في البلاد.
    23. La volonté politique est indispensable pour intégrer les politiques liées aux produits de base dans les politiques nationales et régionales plus générales. UN 23- وتوفر الإرادة السياسية أمر بالغ الأهمية لدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في فضاء السياسات الوطنية والإقليمية.
    Ce faible nombre de femmes sur la scène politique est d'autant plus regrettable que des mesures de promotion de la femme ont été prises ces dernières années, en particulier pendant la période ayant précédé les élections aux conseils locaux de 1999 et les élections législatives de 2001. UN وهذا العدد المحدود من النساء في الساحة السياسية أمر يؤسف له بصفة خاصة باعتبار التدابير المتخذة لتقدم المرأة في السنوات الأخيرة، وخاصة في التقدم إلى انتخابات المجالس المحلية لعام 1999 والانتخابات البرلمانية لعام 2001.
    Si le processus politique est essentiel à la stabilité à court et à moyen terme en Haïti, il est impératif, compte tenu de la gravité de la situation sur le terrain et de l'évidente nécessité d'accélérer les efforts pour améliorer les conditions de vie de la population, que les rivalités politiques ne nuisent pas au redressement du pays. UN 12 - ورغم أن العملية السياسية أمر حاسم لتحقيق الاستقرار في الأجلين القصير والمتوسط في هايتي، فإن خطورة الوضع على أرض الواقع والحاجة الواضحة لتسريع الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية للسكان، تتطلبان ألاّ يقوض التناحر السياسي عملية انتعاش البلد.
    3. Mme Corti se félicite des progrès effectués à différents niveaux, notamment du fait que, pour la première fois dans l'histoire de la Jordanie, une femme soit nommée vice-premier ministre. Dans la mesure où la question des postes décisionnels pour les femmes et leur entrée dans la vie politique est un problème crucial dans tous les pays, il semble que le rôle du Comité national jordanien pour les femmes devrait être renforcé dans ce domaine. UN 3 - السيدة كورتي: رحبت بالتقدم المحرز في مختلف المجالات، ومن ذلك أن تتولى امرأة، لأول مرة في تاريخ الأردن منصب نائبة رئيس الوزراء وبما أن تولي النساء مناصب اتخاذ القرار ودخولهن إلى الحياة السياسية أمر يكتسب أهمية بالغة في جميع البلدان، فربما كان حريا باللجنة الوطنية الأردنية للمرأة أن تضطلع بدور أقوى في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more