| En particulier, les effets différentiels des accords commerciaux et liés au commerce sur les pays en développement et les groupes vulnérables dans ces pays doivent être évalués. | UN | ويجب، على الخصوص، تقييم الآثار المتباينة التي تخلّفها اتفاقات التجارة والاتفاقات ذات الصلة بالتجارة على البلدان النامية والفئات الضعيفة داخل تلك البلدان. |
| L'expérience a montré que dans un conflit opposant de multiples factions, comme en République démocratique du Congo, il faut obtenir le consentement d'une pluralité de parties aux niveaux local, régional, national et international, pour avoir effectivement et régulièrement accès aux populations vulnérables dans différentes zones de combat, où les fronts se déplacent de jour en jour. | UN | 19 - في صراع بين فصائل متعددة كالصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أثبتت التجربة ضرورة الحصول على موافقة كثير من الأطراف على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني والدولي بغرض توفير إمكانية وصول مفيدة ومنتظمة للفئات السكانية الضعيفة داخل مناطق تتغير فيها يوميا خطوط جبهة القتال. |
| c) Prise en compte accrue d'une perspective soucieuse de l'équité entre les sexes et des communautés vulnérables dans les pays les moins avancés parties; | UN | (ج) تعزيز الاعتبارات الجنسانية والاعتبارات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الضعيفة داخل الأطراف من أقل البلدان نمواً؛ |
| L'État visé doit tout mettre en oeuvre, y compris dans le cadre de la négociation avec d'autres États et la communauté internationale, pour réduire au minimum les incidences négatives sur les droits des groupes vulnérables au sein de la société. | UN | ويتعين على الدولة المستهدفة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها المفاوضات مع دول أخرى والمجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على حقوق الجماعات الضعيفة داخل المجتمع إلى أدنى حد ممكن. |
| Les États-Unis ont indiqué que des efforts visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables au sein de leur zone économique exclusive étaient en cours. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
| Le HCR continuera cependant d'apporter une assistance aux réfugiés tchétchènes en Ingouchie ainsi qu'aux catégories vulnérables à l'intérieur de la Tchétchénie. | UN | ومع ذلك فإن المفوضية ستواصل مساعدة اللاجئين الشيشانيين إلى إنغوشيا، وكذلك الفئات الضعيفة داخل شيشانها ذاتها. |
| 14. Troisièmement, la partie extérieure se doit d'< < agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique > > afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé. | UN | 14- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " من أجل الاستجابة لأية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| 14. Troisièmement, la partie extérieure se doit d'" agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique " afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé. | UN | ٤١- وثالثاً: يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " من أجل الاستجابة ﻷية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| 14. Troisièmement, la partie extérieure se doit d'" agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique " (art. 2, par. 1, du Pacte) afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé. | UN | ٤١- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " )الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد( من أجل الاستجابة ﻷية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| c) Troisièmement, la partie extérieure se doit d’agir, tant par son effort propre que par l’assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé (par. 14). | UN | )ج( وثالثا، يقع على الكيان الخارجي التزام بأن يتخذ الخطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما الاقتصاديان والتقنيان، للاستجابة ﻷي معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف )الفقرة ١٤(. |
| La seconde série d'obligations concerne la ou les parties responsable(s) de l'imposition, du maintien ou de l'application des sanctions et inclut l'obligation de prendre les mesures voulues afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé et qui pourraient nuire à l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | أما المجموعة الثانية من الالتزامات فإنها تتعلق بالطرف المسؤول، أو الأطراف المسؤولة، عن فرض الجزاءات أو الحفاظ عليها أو تنفيذها، وتشمل التزاما باتخاذ الخطوات الملائمة من أجل الاستجابة لأي معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف وقد تؤثر على تمتع تلك الفئات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| 14. Troisièmement, la partie extérieure se doit d'< < agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique > > afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé. | UN | 14- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد) من أجل الاستجابة لأية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| 14. Troisièmement, la partie extérieure se doit d'< < agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique > > afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé. | UN | 14- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد) من أجل الاستجابة لأية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| Les autres préoccupations de l'équipe spéciale concernent notamment l'appropriation par les pays ACP de leur processus de développement, le maintien du traitement spécial et différencié pour les pays ACP dans les accords de partenariat économique, et l'impact de ces accords sur les pays les moins développés et sur les communautés vulnérables dans les pays concernés. | UN | ومن بين الشواغل الأخرى التي تساور فرقة العمل ملكية بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لعمليات تنميتها، ومواصلة توفير معاملة خاصة وتفاضلية لتلك البلدان في اتفاقات الشراكة الاقتصادية، وأثر هذه الاتفاقات الأخيرة على أقل البلدان نمواً وعلى الجماعات الضعيفة داخل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
| 14. Troisièmement, la partie extérieure se doit d'< < agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique > > afin de remédier aux souffrances disproportionnées infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé. | UN | 14- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد) من أجل الاستجابة لأية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| Nous reconnaissons qu'une meilleure compréhension des besoins des personnes vulnérables au sein de nos communautés est la base pour concevoir de meilleures politiques, et nous accorderons une place particulière à l'examen des questions de vulnérabilité. | UN | وندرك أن الفهم الأفضل لاحتياجات الفئات الضعيفة داخل مجتمعاتنا المحلية هو الأساس لتحسين السياسات العامة، وسنعطي الأولوية للنظر في قضايا الفئات الضعيفة. |
| L'Organisation internationale du Travail, avec un financement de la Banque mondiale, a élaboré et testé une approche de réintégration à travers la mise en oeuvre d'un projet pilote de démobilisation des groupes vulnérables au sein des forces combattantes pour un effectif de 800 personnes vulnérables, dont 130 jeunes ex-combattants. | UN | وقامت منظمة العمل الدولية، بتمويل من البنك الدولي، بوضع واختبار نهج لإعادة الإدماج عن طريق تنفيذ مشروع نموذجي لتسريح الفئات الضعيفة داخل القوات المقاتلة والتي تضم 800 فرد منهم 130 شابا من المحاربين السابقين. |
| Ceux qui imposent des sanctions doivent " agir, tant par leur effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique " en vue de remédier à toute souffrance excessive affectant les groupes vulnérables au sein du pays visé. | UN | ويتعين على الجهة التي تفرض الجزاءات " أن تتخذ تدابير، على نحو فردي ومن خلال المساعدة والتعاون الدوليين، لا سيما على المستوى الاقتصادي والتقني " من أجل الاستجابة لأي نوع من المعاناة غير المتناسبة التي تتكبدها الجماعات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
| La première concerne l'État visé et inclut l'obligation pour ce dernier de garantir l'absence de discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels et de prendre toutes les mesures en son pouvoir, y compris d'engager des négociations avec d'autres États et avec la communauté internationale, pour réduire autant que possible les effets négatifs sur les droits des groupes vulnérables au sein de la société. | UN | وتتعلق المجموعة الأولى بالبلد المستهدف وتشمل التزاما بضمان عدم وجود تمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وباتخاذ كل التدابير الممكنة، بما في ذلك التفاوض مع دول أخرى ومع المجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على تمتع الفئات الضعيفة داخل المجتمع بهذه الحقوق إلى الحد الأدنى. |
| Il faut accorder une attention spéciale aux pays les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, ainsi qu'aux groupes vulnérables à l'intérieur de chaque pays, notamment les femmes et les enfants, les populations autochtones et les pauvres. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لأشد البلدان ضعفا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وكذلك الفئات الضعيفة داخل البلاد، بمن فيهم النساء والأطفال والسكان الأصليون والفقراء. |