"الضغط في" - Translation from Arabic to French

    • pression dans
        
    • stress au
        
    • Pression à
        
    • La pression
        
    • pression en
        
    • tension figurant dans
        
    • pression d
        
    • pression du
        
    En outre, mon pays a toujours été contre le recours aux mesures coercitives comme moyen de pression dans les relations internationales. UN وعلاوة على ذلك، فقد رفض بلدي دوما استخدام التدابير الإكراهية بوصفها وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    C'est cette pression dans ma tête comme une bombe à hydrogène qui va exploser. Open Subtitles هناك ذلك الضغط في عقلي كأنه هناك قنبلة هيدروجينية ستنفجر هناك
    NOTA : Un produit chimique sous pression dans un générateur d'aérosol doit être transporté sous le No ONU 1950. UN ملاحظة: تنقل أي مادة كيميائية تحت الضغط في رذاذة إيروسول بموجب رقم الأمم المتحدة 1950.
    Je pense que vous subissez beaucoup de stress au boulot. Open Subtitles أعتقد بأنكي تحت الكثير من الضغط في العمل
    Pression à fond, monsieur ! Nous sommes à la surface ! Open Subtitles الضغط في الغواصة تلف يا سيدي يجب علينا الصعود للسطح
    Dans ce cas, les anciens puits de production de pétrole seraient utilisés comme point d’injection de l’eau pour maintenir La pression nécessaire dans le gisement. UN وهذا يعني أن اﻵبار التي كانت تنتج النفط الخام سابقا ستستخدم كمراكز للحقن بالمياه لغرض المحافظة على الضغط في المكمن.
    Une autre initiative consistait en l'étude approfondie des moyens devant permettre de réglementer les groupes de pression en Fédération de Russie. UN وتحدث العضو عن مبادرة أخرى تتعلق بالدراسة الوافية للطرائق المناسبة لتنظيم نشاط جماعات الضغط في الاتحاد الروسي.
    Remédier aux points de tension figurant dans les opérations UN إصلاح نقاط الضغط في العمليات
    Ce procédé entraine certes des coûts supplémentaires, mais peut faciliter la production de pétrole en raison de l'augmentation de pression dans les puits. UN ورغم أن هذا الإجراء مقترن بتكاليف إضافية، فإنه يمكن أن ييسر إنتاج النفط بزيادة الضغط في الآبار.
    Le Mexique a toujours rejeté l'emploi de mesures coercitives en tant que moyen de pression dans les relations internationales. UN ودأبت المكسيك على معارضة استعمال التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    Mon pays a toujours rejeté l'emploi de mesures coercitives en tant que moyen de pression dans les relations internationales. UN ويرفض بلدي دائما استخدام التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    La Bolivie rejette toute forme d'ingérence et de pression dans la prise de décisions souveraines par les États. UN وبوليفيا ترفض أي نوع من التدخل وممارسة الضغط في اتخاذ القرار للبلدان ذات السيادة.
    J'accrois la pression dans les conduits d'oxygène si petits que ces fissures craquent. Open Subtitles إنّي أزيد الضغط في أنابيب الأكسجين بدرجة صغيرة حتى تحدث بعض التشققات.
    Tu sais, il n'y a pas ce genre de pression dans un boulot normal. Open Subtitles اتعلم انك لا تواجه كل هذا الضغط في مهنه عاديه.
    Je suis juste sous beaucoup de stress au travail actuellement, Open Subtitles أنا فقط تحت الكثير من الضغط في العمل هذه الأيام
    Qu'est-ce qui va pas, chez lui ? Il a beaucoup de stress au travail. Open Subtitles إنه تحت الكثير من الضغط في العمل
    Pression à fond, monsieur ! Nous sommes à la surface ! Open Subtitles الضغط في الغواصة تلف يا سيدي يجب علينا الصعود للسطح
    Je sais que ce n'est pas une excuse... mais je suis sous une énorme Pression à l'école. Open Subtitles انا اعلم انه ليس عذر و لكن شعرت بكثير من الضغط في المدرسه
    C'est pourquoi je vais utiliser une machine à ultrason pour vérifier La pression... être sûr que tout va bien, sans saignements. Open Subtitles ولهذا السبب سأستعمل آلة السونار لأتحقق من الضغط في دماغك وأتأكد من أنه بخير وأنه لايوجد نزيف
    Pression stabilisée, La pression atteinte par le contenu d'un récipient à pression en équilibre thermique et de diffusion; UN الضغط المستقر يقصد به ضغط محتويات وعاء الضغط في حالة توازن حراري وانتثاري؛
    D'autre part, les syndicats ont reconnu la nécessité de faire pression en faveur d'une réglementation qui obligerait les employeurs à les reconnaître et à négocier avec eux. UN وعلاوة على ذلك، أقرت اتحادات بليز النقابية بضرورة الضغط في سبيل وضع أنظمة تلزم أرباب العمل بالاعتراف بها والتفاوض معها.
    Remédier aux points de tension figurant dans les opérations UN إصلاح نقاط الضغط في العمليات
    Remédier aux points de tension figurant dans les opérations UN إصلاح نقاط الضغط في العمليات
    La pression d'un essai, dans son état ​​d'esprit - c'est une recette pour un désastre. Open Subtitles الضغط في الاختبار في حالته الذهنية توصف بالكارثة
    C'est une référence importante pour les décideurs et les groupes de pression du monde entier. UN وباتت تشكل مصدر إلهام ذا أهمية لصانعي السياسات وجماعات الضغط في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more