La Cour a noté que l'obligation exprès d'agir pour protéger les droits individuels doit être mise en balance avec les intérêts collectifs de la société. | UN | إذ لاحظت المحكمة أن واجب الدولة المتمثل في العمل على حماية الحقوق الفردية ينبغي أن يوازن مع المصالح الجماعية للمجتمع. |
Sans elle, de nombreux petits États, tels que Saint-Kitts-et-Nevis, perdraient un défenseur des intérêts collectifs. | UN | وبدون الأمم المتحدة ستفقد كثير من الدول الصغيرة مثل سانت كيتس ونيفس مدافعا عن المصالح الجماعية. |
La meilleure façon de procéder à cet égard est d'aller au delà des priorités nationales et de se concentrer sur les intérêts collectifs. | UN | واختتم حديثه قائلا إن أفضل طريقة للتقدم إلى الأمام، من هذه الناحية، هي تجاوز الأولويات الوطنية والتركيز على المصالح الجماعية. |
La meilleure façon de procéder à cet égard est d'aller au delà des priorités nationales et de se concentrer sur les intérêts collectifs. | UN | واختتم حديثه قائلا إن أفضل طريقة للتقدم إلى الأمام، من هذه الناحية، هي تجاوز الأولويات الوطنية والتركيز على المصالح الجماعية. |
De fait, dans un nombre croissant de problèmes auxquels se heurte l'humanité, l'intérêt collectif coïncide avec les intérêts nationaux. | UN | والواقع أن المصالح الجماعية مع تزايد عدد التحديات التي تواجه البشرية هي نفسها المصالح الوطنية. |
Les lois qui ont été adoptées sur les associations bénévoles n’ont pas encore permis l’épanouissement d’une société pluraliste dynamique dans laquelle les associations offriraient des services et défendraient les intérêts de la collectivité. | UN | إلا أنه ما زال في مهده وما زالت القوانين المتعلقة بالجمعيات التطوعية لا تفسح المجال لظهور مجتمع يتسم بالحيوية والتعددية تقدم فيه المنظمات التطوعية الخدمات وتمثل المصالح الجماعية. |
Nous devons avancer avec circonspection pour que le processus ne soit pas guidé par les ambitions de quelques-uns mais par les intérêts collectifs des Nations Unies. | UN | وعلينا أن نتحرك بحذر لكي لا تقود العملية طموحات البعض بدلا من المصالح الجماعية للأمم المتحدة. |
L'action civile peut être engagée par le Bureau du Procureur général de la République dans le cas de faits punissables qui nuisent à des intérêts collectifs ou diffus. | UN | في حالة الجرائم التي تؤثر على المصالح الجماعية أو الواسعة الانتشار، يجوز لمكتب المدعي العام رفع دعوى للتعويض الجنائي. |
Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. | UN | على الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُنشئ مجلساً مستقلاً للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء تنتخبهم الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للهيئات المديرة. |
Ces intérêts collectifs entreront en conflit si le total des actifs de toutes les sociétés prises ensemble est insuffisant pour satisfaire l'ensemble des créances. | UN | ومن شأن هذه المصالح الجماعية أن تتضارب إذا كان مجموع موجودات الشركات المؤتلفة لا يكفي لتسديد جميع المطالبات. |
Il n'y a donc pas dichotomie entre l'Assemblée et le Secrétariat, puisque ce dernier sert les intérêts collectifs des États Membres de l'Organisation. | UN | والجمعية العامة ليست بأي شكل من اﻷشكال جهازا منفصلا عن اﻷمانة العامة، ﻷن اﻷمانة العامة تخدم المصالح الجماعية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Nous n'ignorons pas cependant que nos objectifs ne pourront être atteints que s'il est effectivement tenu compte des intérêts collectifs des pays en développement. | UN | ونحن إذ نقول ذلك، ندرك أن بلوغ غاياتنا يتوقف، إلى حد كبير، على معالجة المصالح الجماعية للدول النامية معالجة فعالة. |
La Commission devrait préciser le sens de l’expression «intérêts collectifs» dans le texte de la disposition. | UN | فينبغي أن توضح اللجنة معنى " المصالح الجماعية " في نص هذا الحكم. |
Le vote a-t-il fait progresser les intérêts collectifs de la communauté internationale ou la politique alimentée par la haine d'un petit groupe de pays? | UN | وهل أدى إلى تقدم في المصالح الجماعية للمجتمع الدولي أم عمل لصالح السياسات المغذاة بالكراهية لمجموعة صغيرة من الدول؟ |
De nouvelles fonctions sont confiées au Service national des personnes handicapées (SENADIS), comme la médiation au travail et la défense des droits des personnes handicapées lorsque les intérêts collectifs ou diffus sont compromis. | UN | وقد أنيطت بالدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة مهام جديدة من قبيل الوساطة في العمل والدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حال تعرض المصالح الجماعية أو العامة للخطر. |
Elles devront mieux correspondre à des positions fondées sur les intérêts collectifs des États, plutôt que sur certains intérêts nationaux de ses membres. | UN | وينبغي لها أن تعبر بصورة أفضل عن المواقف التي تقوم على المصالح الجماعية للدول بدلا من المصالح الوطنية المعينة لأعضائه. |
Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. | UN | على الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُنشئ مجلساً مستقلاً للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء تنتخبهم الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للهيئات المديرة. |
Le monde doit comprendre que des marchés ouverts et le libre échange sont peut-être le meilleur moyen de veiller aux intérêts collectifs du Nord et du Sud, et non pas simplement une faveur que le monde industrialisé veut bien faire au monde en développement. | UN | لا بد أن يرى العالم أن اﻷسواق المفتوحة والتجارة الحرة هي أفضل أمل لخدمة المصالح الجماعية للشمال والجنوب معا، لا منة يمن بها العالم المصنع على العالم النامي. |
La légitimité du Gouvernement découle donc de la volonté expresse du peuple d'avoir un gouvernement qui saura promouvoir et protéger ses droits ainsi que les intérêts collectifs de la société. | UN | وعلى ذلك تنبثق شرعية الحكم من إرادة الشعب المعرب عنها في أن تكون له حكومة تعزز وتحمي حقوقه فضلا عن رعاية المصالح الجماعية للمجتمع. |
Elle ne peut se suffire d'amendements ponctuels conçus pour répondre à l'ambition, aussi légitime qu'elle puisse être, de quelques-uns de ses Membres, alors que la réforme souhaitée doit avant tout satisfaire la majorité et servir l'intérêt collectif et les aspirations communes. | UN | ولا يمكن أن نقوم بإجراء مجرد تعديلات محددة تخدم مطامح عدد قليل من الأعضاء، مهما كانت درجة مشروعية تلك المطامح. ويجب أن تُرضي الإصلاحات التي تُنفذ، قبل أي شيء، الأغلبية وتخدم المصالح الجماعية والطموحات العامة للجميع. |
4) Il défend les intérêts de la collectivité; | UN | ٤- الدفاع عن المصالح الجماعية. |