Tout nouveau membre complète le formulaire de déclaration d'intérêts dans un délai de 30 jours après sa nomination; | UN | وعلى كل عضو جديد ملء استمارة إشهار المصالح في غضون ثلاثين يوماً من تعيينه أو تعيينها؛ |
Suite donnée aux affaires de conflits d'intérêts dans le dispositif de transparence financière de 2010 | UN | علاج حالات تضارب المصالح في برنامج الإقرارات المالية لعام 2010 |
Il a également élargi ses activités de sensibilisation et de mobilisation grâce à une étroite interaction avec les différentes parties prenantes à l'intérieur et à l'extérieur de la région. | UN | كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها. |
Les institutions démocratiques et le dialogue entre parties prenantes au développement dans un esprit de consensus sont essentiels pour le développement à long terme. | UN | وتعتبر المؤسسات الديمقراطية والحوار من أجل تحقيق التوافق في الآراء بـين أصحاب المصالح في التنمية أمرا أساسيا لتحقيق التنمية الطويلة الأجل. |
:: Mesures concrètes visant à éviter les conflits d'intérêt dans le système qui régit actuellement les achats. | UN | :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
Les pays africains doivent être les parties prenantes dans leurs programmes de développement, en partenariat avec les organismes internationaux. | UN | ويجب أن تصير البلدان الأفريقية أصحاب المصالح في برامج تنميتها، بالشراكة مع الوكالات الدولية. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur un conflit d'intérêts présumé au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية عما زعم من تضارب في المصالح في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( |
Le Comité a noté avec satisfaction que le membre en question avait signalé que cette situation pouvait entraîner un conflit d'intérêts dans une lettre adressée au Commissaire général. | UN | وفد سُر المجلس إذ لاحظ أن العضو المعني كشف عن إمكانية تنازع المصالح في رسالة وجهها إلى المفوض العام. |
ii) les actions, les titres et obligations de sociétés ou autres intérêts dans des sociétés; | UN | `٢` اﻷسهم واﻷوراق المالية والسندات التجارية للشركات أو المصالح في ملكية هذه الشركات؛ |
Mettre en œuvre des procédures pour éviter les éventuels conflits d'intérêts dans le cadre des achats (Service des achats) | UN | قيام فرع خدمات المشتريات بتنفيذ إجراءات تعالج حالات التضارب المحتملة في المصالح في عمليات الشراء التي يقوم بها |
Al-Chabab a réussi à exploiter, à son avantage, la diversification des intérêts dans le commerce du charbon. | UN | وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها. |
Plus grande participation de toutes les parties prenantes à la campagne mondiale sur l'administration des villes. | UN | زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية. |
Les réunions annuelles des parties prenantes à EMPRETEC sont organisées depuis 1997. | UN | وتعقد الاجتماعات السنوية لأصحاب المصالح في امبريتيك منذ 1997. |
Le Livre bleu présentait les options de politique aux parties prenantes au niveau des pays sans toutefois formuler expressément de recommandations spécifiques. | UN | ويناقش الكتاب الأزرق خيارات عُرضت في مجال السياسات لكي ينظر فيها أصحاب المصالح في مجال التمويل البالغ الصغر على المستوى القطري، وإن كان لا يقدم صراحةً توصيات محددة. |
En Zambie, un Comité créé sous l'autorité du Ministre des finances et de la planification a pris l'initiative de consultations entre toutes les parties prenantes au sujet de l'élaboration, de l'exécution et du suivi de son programme de développement, et plusieurs sous-comités ont été chargés de tâches spécifiques se rapportant au Programme d'action de Bruxelles. | UN | ففي زامبيا، بادرت لجنة تحت سلطة وزارة المالية والتخطيط بإجراء مشاورات بين جميع أصحاب المصالح في مجال تصميم وتنفيذ ورصد برنامجها الإنمائي، وأوكل إلى عدة لجان فرعية مهام محددة تتصل ببرنامج عمل بروكسل. |
Par des séminaires, il sensibilisait les agents publics à la question des conflits d'intérêt dans le secteur public. | UN | وتتولى هيئة مكافحة الفساد توعية الموظفين العموميين بتضارب المصالح في القطاع العام من خلال تنظيم حلقات دراسية. |
augmenter le nombre de parties prenantes dans le système. | UN | :: توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصالح في نظام الحماية. |
b) Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur un conflit d'intérêts présumé au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) A/52/339, annexe. | UN | )ب( تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن التحقيق فيما زعم من تضارب في المصالح في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل()٦٧)٦٧( A/52/339، المرفق. |
En outre, faute de directives claires et suffisantes, il est difficile de savoir ce qui constitue un conflit d'intérêts à l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر المبادئ التوجيهية الواضحة الكافية قد خلق تشويشا بشأن ما يشكل تضارب في المصالح في اﻷمم المتحدة. |
Information financière relative aux participations dans des coentreprises | UN | الإبلاغ المالي عن المصالح في المشاريع المشتركة |
2. Associer les parties prenantes aux préparatifs des sessions | UN | 2- إشراك أصحاب المصالح في تحضيرات الدورات |
En outre, pour garantir un équilibre de la représentation des groupes d'intérêt au Conseil économique et social, l'Afghanistan a conclu que sa participation au Conseil assurerait une représentation appropriée des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. | UN | وعــلاوة علـى ذلك، ومن أجل كفالة التوازن في تمثيل المجموعات ذات المصالح في المجلس الاقتصادي والاجتماعــي، رأت أفغانستان أن عضويتها في المجلس ستكفل التمثيل الواجب للبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية. |
Liste des sociétés transnationales ayant des intérêts en Afrique du Sud : rapport du Secrétaire général | UN | قائمة بالشركات عبر الوطنية ذات المصالح في جنوب افريقيا: تقرير اﻷمين العام. |
On s’est accordé à dire que les arrangements de partenariat et des processus interactifs étaient des moyens adéquats pour assurer la participation et la coopération des parties prenantes du secteur du tourisme. | UN | وكان هناك اتفاق على أن ترتيبات الشراكة وعمليات أصحاب المصالح المتعددين وسائل ملائمة للمشاركة والتعاون فيما بين أصحاب المصالح في قطاع السياحة. |
Le Gouvernement et les acteurs du développement ont en commun la responsabilité de veiller à ce que personne ne soit oublié. | UN | ومن المسؤولية المشتركة بين الحكومة وأصحاب المصالح في التنمية ضمان عدم استبعاد أحد. |
Compte tenu de la diversité des intérêts au sein de la région, il est recommandé d'adopter une approche sous-régionale. | UN | نظراً لاختلاف المصالح في المنطقة، يوصى بإتباع نهج دون إقليمي. |