"المصرفية المحلية" - Translation from Arabic to French

    • bancaires locaux
        
    • bancaires nationaux
        
    • banques locales
        
    • bancaires locales
        
    • bancaires nationales
        
    • bancaire locale
        
    Cette pratique permet de réduire au minimum les soldes des comptes bancaires locaux. UN وهذا الترتيب يقلل الأرصدة الفائضة في الحسابات المصرفية المحلية إلى أدنى حد.
    On a utilisé l'outil pour des paiements depuis des comptes bancaires à l'étranger, après l'avoir fait pour des paiements depuis des comptes bancaires locaux. UN واستخدم النظام لتنفيذ مدفوعات من حسابات مصرفية خارجية، بالإضافة إلى بعض الحسابات المصرفية المحلية.
    Malheureusement, la faiblesse des systèmes bancaires nationaux a limité le volume des crédits dont pouvaient disposer les entreprises de BTP des pays en développement. UN ومن المؤسف أن النظم المصرفية المحلية الضعيفة قد حدّت من توافر الائتمانات لشركات التشييد في البلدان النامية.
    Dans certains pays d’Amérique latine, comme au Mexique, les grands établissements bancaires nationaux se sont employés très activement à obtenir un appui financier de grandes entités étrangères pour pouvoir mieux soutenir la concurrence. UN في بلدان أمريكا اللاتينية، مثل المكسيك، كانت المؤسسات المصرفية المحلية الكبيرة تسعى حثيثا إلى الحصول على الدعم المالي من كيانات أجنبية كبيرة لكي تكون أقدر على المنافسة.
    La Section traite tous les virements de fonds à destination de comptes ouverts dans des banques locales. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    C'est uniquement sur la décision de la commission que les fonds sont transférés au compte des bénéficiaires et que le contrôle de leur utilisation est effectué par les structures bancaires locales. UN ولا يتم تحويل هذه الأموال، أو إخضاع استخدامها المستهدف لرقابة المؤسسات المصرفية المحلية إلا بقرار من تلك الهيئة.
    Les gouvernements hôtes et les partenaires du Programme pour l'habitat ont lancé des programmes du Fonds pour l'amélioration des taudis dans des pays pilotes et, de ce fait, le concept est maintenant reconnu par les institutions bancaires nationales comme méthode permettant de créer des facilités de crédit pour des projets d'amélioration des taudis des communautés locales. UN وقد نهضت الحكومات المضيفة وشركاء جدول أعمال الموئل ببرامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة في البلدان التجريبية للمرفق، ونتيجة لذلك فإن المفهوم معترف به حاليا من قبل المؤسسات المصرفية المحلية كمنهجية لإنشاء تسهيلات ائتمانية لمشاريع تحسين الأحياء الفقيرة التابعة لجماعات المجتمعات المحلية.
    Mais, pour les bureaux dans des pays en situation de crise, où l'infrastructure bancaire locale est inadéquate, on utilise beaucoup les avoirs liquides pour les achats locaux. UN على أن المكاتب القطرية تقوم في البلدان التي تمر بحالات متأزمة باستخدام اﻷموال النقدية على نطاق واسع للشراء من اﻷسواق المحلية حيث تكون الهياكل اﻷساسية المصرفية المحلية غير كافية.
    Le niveau des avances temporaires pour tous les comptes bancaires locaux des bureaux extérieurs de l'UNODC ne dépasse pas les besoins de trésorerie pour deux mois et demi. UN ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر.
    Il utilise les comptes bancaires locaux du PNUD pour ses engagements financiers au jour le jour et ne reçoit pas de contributions dans les bureaux de pays. UN ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقي مساهمات على مستوى المكاتب القطرية.
    En conséquence, plus d'un mois après le début de la période de liquidation, des tâches importantes comme la clôture des comptes bancaires locaux et la vérification des montants à payer et à recevoir n'étaient pas achevées. UN وبالتالي، وبعد انقضاء ما يزيد عن شهر منذ بداية عملية التصفية، لم تُنجَز مهام ذات أهمية مثل إقفال الحسابات المصرفية المحلية واستعراض المبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع.
    68. Les donateurs devraient s'efforcer de coopérer avec les pays producteurs pour faciliter l'introduction d'instruments de gestion des risques par la mise en place d'institutions, la formation et l'initiation à ces instruments, ainsi que par l'adaptation des systèmes bancaires locaux. UN ٨٦- وينبغي للمانحين أن يسعوا إلى التعاون مع البلدان المنتجة لتسهيل اﻷخذ بأدوات إدارة المخاطر من خلال بناء المؤسسات والتدريب والتوعية وتكييف النظم المصرفية المحلية.
    De nombreux programmes en faveur des micro-entreprises financent actuellement leurs portefeuilles sur les marchés bancaires locaux auxquels ils ont accès en tant que clients commerciaux — c'est-à-dire qu'ils sont soumis à toutes les conditions que cela entraîne normalement. UN وتقوم الكثير من برامج المشاريع الصغيرة حاليا بتمويل حوافظ اﻷوراق المالية لديها عن طريق الوصول إلى اﻷسواق المصرفية المحلية كعملاء لهم صفة الشركة - رهنا بجميع الشروط العادية.
    On constate donc que les pouvoirs publics optent pour des dosages très différents d’implantation d’établissements étrangers sur leurs marchés bancaires nationaux. UN ويبدو مما تقدم أن الحكومات تجد أن مشاركة مزيج بالغ التباين من المصارف اﻷجنبية في أسواقها المصرفية المحلية أمر مرغوب فيه.
    C’est ainsi, par exemple, que des garanties expresses ou implicites de l’État sur les prêts aux systèmes bancaires nationaux et, dans certains cas, à des institutions non financières de pays d’Asie de l’Est peuvent avoir contribué à gonfler à l’excès les emprunts et les prêts à l’étranger. UN وعلى سبيل المثال، فالضمانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لقروض النظم المصرفية المحلية ولشركات غير مالية في بعض الحالات في شرق آسيا ربما تكون قد أدت إلى اﻹفراط في الاقتراض واﻹقراض الخارجيين.
    La Section traite tous les virements de fonds sur les comptes ouverts dans des banques locales. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    Les banques locales sont devenues non solvables. UN وأصبحت النظم المصرفية المحلية معسرة.
    Le montant supplémentaire indiqué sous cette rubrique correspond aux commissions que les banques locales et internationales prélèvent pour le paiement des chèques. UN ترتبط الاحتياجات اﻹضافية الواردة في إطار هذا البند بالرسوم المصرفية المحلية والدولية التي تطالب بها البنوك لدفع قيمة الشيكات.
    Pour cela, il doit essentiellement veiller à ce que les institutions bancaires locales qui empruntent à l’étranger ou acceptent des dépôts étrangers soient saines. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    L'utilisation d'instruments de gestion du risque de prix et d'un financement contre récépissés d'entrepôt souffre également d'un environnement institutionnel médiocre — structures bancaires locales faibles, associations d'agriculteurs insuffisamment développées. UN وقد أعاق استخدام أدوات إدارة مخاطر اﻷسعار وتمويل إيصالات التخزين وجود بيئة مؤسسية رديئة تتميز بضعف الهياكل المصرفية المحلية وتخلف رابطات المزارعين.
    Le Système de la réserve fédérale participe à la lutte contre le blanchiment de capitaux, principalement en veillant au respect de la loi sur le secret bancaire (Bank Secrecy Act) et de la loi dite USA PATRIOT Act par les institutions bancaires nationales et étrangères qu'il supervise. UN ينشط نظام الاحتياطي الفيدرالي في إطار الجهود المبذولة لمنع غسيل الأموال، بصورة أولية من خلال كفالة الامتثال لقانون السرية المصرفية وقانون الوطنية للولايات المتحدة الأمريكية من جانب المؤسسات المصرفية المحلية والأجنبية التي يشرف عليها.
    Elles doivent toutefois s'assurer que cette activité est compatible avec la réglementation bancaire locale et que cela ne surcharge pas indûment leur bilan compte tenu des strictes conditions de provisionnement prévues par l'Accord de Bâle II sur les fonds propres. UN إلا أنه ينبغي للمصارف أن تضمن أن يكون هذا النشاط متوافقاً مع الأنظمة المصرفية المحلية وألا يلقي أعباء مفرطة على ميزانيتها العمومية وذلك بالنظر إلى شروط التخصيص الأكثر صرامة في إطار اتفاق بازل الثاني لرؤوس الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more