On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده. |
Le montant estimatif des dépenses avant réévaluation des coûts proposé par le Secrétaire général au titre du chapitre 27A du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (11 827 000 dollars) correspond à une augmentation des ressources de 3,9 %, c'est-à-dire 446 800 dollars de plus que le montant de 11 380 200 dollars ouvert pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ثامنا - 3 تعكس تقديرات الأمين العام البالغة، قبل إعادة تقدير التكاليف، 000 827 11 دولار والمندرجة في إطار الباب 27 ألف من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 نموا في الموارد قدره 800 446 دولار، أي بنسبة 33.9 في المائة مقارنة مع المبلغ المعتمد لفترة السنتين 2000-2001 وقدره 200 380 11 دولار. |
L'effectif civil proposé fait apparaître une réduction de 9 postes de fonctionnaire international par rapport à l'effectif approuvé pour la période précédente. | UN | ويعكس ملاك الموظفين المدنيين المقترح خفضا يبلغ تسع وظائف دولية عن مستوى ملاك الموظفين المعتمد لفترة الولاية السابقة. |
postes approuvés pour l'exercice biennal | UN | المعتمد لفترة السنتين 2010-2011 |
23.14 Les ressources à prévoir pour l'exercice biennal 2004-2005 sont inchangées par rapport à celles qui avaient été approuvées pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 23-14 وتبلغ الاحتياجات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 نفس المستوى المعتمد لفترة السنتين 2002-2003. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
Il a également salué la Directrice et le personnel de l'Institut pour avoir exécuté le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal malgré l'incertitude entourant la situation de l'Institut. | UN | كما أعرب عن تقديره لمديرة وموظفي المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين على الرغم من الحالة المكتسبة التي تواجه المعهد. |
Ladite session constituerait un ajout au calendrier des conférences et réunions approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ويعتبر أن إدراج تلك الدورة يأتي إضافة الى جدول المؤتمرات والاجتماعات المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . | UN | 111 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده. |
Budget approuvé pour l’exercice biennal 2012–2013 3 732 849 3 782 679 7 515 528 | UN | الميزانية المعتمد لفترة السنتين 2012 - 2013 |
L'ensemble des activités de coopération technique menées par ONU-Habitat sont alignées sur les réalisations escomptées inscrites au programme de travail approuvé pour l'exercice biennal et y contribuent. | UN | وجميع أعمال التعاون التقني التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة تتسق اتساقاً كاملاً مع النتائج المقررة أو الإنجازات المتوقعة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين، وتساهم في تحقيقها. |
Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . | UN | 10 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده. |
II. Organigramme de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies approuvé pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | الثاني - الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: الهيكل التنظيمي المعتمد لفترة السنتين 2010-2011 |
Organigramme de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies approuvé pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: الهيكل التنظيمي المعتمد لفترة السنتين 2010-2011 |
En l'état actuel des choses, on s'attend à une diminution de 204,7 millions de dollars, qui implique la suppression d'un millier de postes sur les 10 021 inscrits au tableau d'effectifs approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمكن توقع حدوث انخفاض مقداره ٢٠٤,٧ مليون دولار، يشمل تخفيضا لحوالي ٠٠٠ ١ وظيفة، بالمقارنة بجدول الملاك الحالي البالغ ٠٢١ ١٠ وظيفة المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
a) Un montant de 133 678 100 dollars, représentant la moitié du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2008-2009; | UN | (أ) 100 678 133 دولار، وهو يمثل نصف الاعتماد المقدر المعتمد لفترة السنتين 2008-2009؛ |
II.31 S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les dépenses autres que le coût des postes se chiffraient à 3 215 900 dollars au 31 mai 2007, alors qu'un crédit d'un montant de 5 170 500 dollars avait été ouvert pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ثانياً - 31 وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن مستوى النفقات فيما يخص أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف في 31 أيار/مايو 2007 بلغ 900 215 3 دولار بالمقارنة بمبلغ 500 170 5 المعتمد لفترة السنتين 2006-2007. |
56. Le montant de 2 583 milliards de dollars proposé pour la période biennale 1998-1999 est inférieur au montant approuvé pour la période biennale actuelle et les effectifs ont été considérablement réduits. | UN | ٥٦ - وذكر أن مبلغ ٢,٥٨٣ بليون دولار المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أقل من المستوى المعتمد لفترة السنتين الحالية، وأن مستوى التوظيف قد انخفض كثيرا. |
Les mandats nouveaux ou modifiés ont des répercussions sur le texte explicatif de quatre programmes du cadre stratégique approuvé pour la période 2012-2013. | UN | 9 -تؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما على السرود البرنامجية للإطار الاستراتيجي المعتمد لفترة 2012-2013 في إطار أربعة برامج. |
postes approuvés pour l'exercice biennal | UN | المعتمد لفترة السنتين 2012-2013 |
postes approuvés pour l'exercice biennal | UN | العدد المعتمد لفترة السنتين 2012-2013 |
22.18 Le montant des ressources demandées pour l'exercice biennal 2006-2007 est de même niveau que celles qui ont été approuvées pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 22-18 تعـــادل الاحتياجـــات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 نفس المستوى المعتمد لفترة السنتين 2004-2005. |
Décide d'augmenter de 657 471 800 dollars des États-Unis, ventilés comme indiqué ci-après, le montant des crédits qu'elle a ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009 dans ses résolutions 62/237 A du 22 décembre 2007 et 62/245 du 3 avril 2008, soit 4 207 608 400 dollars : | UN | تقرر أن يُعدل مبلغ 400 608 207 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة، المعتمد لفترة السنتين 2008-2009 بموجب قراريها 62/237 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديســــمبر 2007 و 62/245 الـــمؤرخ 3 نيسان/أبريل 2008، بمــــا مقـــــداره 800 71 657 دولار، وذلك على النحو التالي: |