"المقبلة عن" - Translation from Arabic to French

    • futurs sur
        
    • futurs la
        
    • à venir sur
        
    • suivante sur
        
    • suivants sur
        
    • dorénavant déclarer
        
    • à venir relatifs au
        
    • qui doivent prochainement traiter de
        
    Les Parties sont invitées à se préparer à donner, durant la session, des indications supplémentaires au sujet des travaux futurs sur cette question, selon qu'il convient. UN والأطـراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح في ما يتعلق بالأعمال المقبلة عن هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    Nous espérons que les rapports futurs sur l'activité de l'Organisation traiteront des efforts déployés par l'ONU en vue d'atténuer ces conséquences. UN ويحدونا الأمل بأن التقارير المقبلة عن أعمال المنظمة ستغطي جهود الأمم المتحدة للتخفيف من آثار هذه الكارثة.
    12. Déclarer dans les états financiers futurs la valeur des biens non durables non utilisés à la fin de l'année, dans le but de rendre compte des actifs de façon plus complète et exacte UN الكشف في البيانات المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل توفير معلومات أكمل وأدق عن الأصول
    L'UNICEF rendra compte au Conseil d'administration de la mise en œuvre de la politique dans les rapports annuels à venir sur la fonction d'évaluation. UN وستقدم اليونيسيف إفادات إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ السياسة في إطار التقارير المقبلة عن مهمة التقييم.
    10. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport à la Conférence des Parties à sa session suivante sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour 1998—1999. UN ٠١- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته المقبلة عن نتيجة أداء الميزانية، وأن يقترح اية تعديلات قد تلزم في ميزانية الاتفاقية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Le Comité a demandé que plus d’informations soient fournies dans les rapports suivants sur la situation des femmes handicapées. UN ٦١١ - وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات إضافية في التقارير المقبلة عن حالة المعوقات.
    Au paragraphe 158, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le HCR devrait dorénavant déclarer dans ses états financiers la valeur des biens non durables inutilisés à la fin de l'année, afin de rendre compte de ses actifs de façon plus complète et plus exacte. UN 483 - في الفقرة 158، كرر المجلس تأكيد توصيته للمفوضية بأن تكشف في البيانات المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستعملة في نهاية السنة من أجل حصر أصولها بشكل أكثر اكتمالا ودقة.
    Il a toutefois demandé que les rapports futurs sur les résultats des investissements indiquent clairement les pertes ou gains de change. UN وطلب المجلس أن تشير التقارير المقبلة عن أداء الاستثمار بوضوح إلى الأثر الناجم عن مكاسب العملات الأجنبية أو خسائرها.
    Il espère que les rapports futurs sur la réduction des dépenses autres que les dépenses relatives au programme et la réaffectation des économies dégagées seront non seulement clairs et analytiques, mais aussi techniquement solides. UN وأعرب عن أمله في ألا تكون التقارير المقبلة عن تخفيض التكاليف غير البرنامجية وتغيير مناط تركيزها واضحة وتحليلية فحسب بل أيضا سليمة فنيا.
    Il fallait espérer que les rapports futurs sur le choix des priorités s'étendraient plus longuement sur la contribution éventuelle que le cadre logique avait apportée à la détermination des priorités, en particulier du fait qu'il s'agissait d'améliorer l'évaluation des résultats. UN وكان من المأمول أن تتطرق التقارير المقبلة عن تحديد الأولويات بتفصيل لإسهام الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، إن وجد، في تحديد الأولويات، لا سيما ما يتعلق بتحسين قياس الإنجازات.
    Il fallait espérer que les rapports futurs sur le choix des priorités s'étendraient plus longuement sur la contribution éventuelle que le cadre logique avait apportée à la détermination des priorités, en particulier du fait qu'il s'agissait d'améliorer l'évaluation des résultats. UN وكان من المأمول أن تتطرق التقارير المقبلة عن تحديد الأولويات بتفصيل لإسهام الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، إن وجد، في تحديد الأولويات، لا سيما ما يتعلق بتحسين قياس الإنجازات.
    Cela étant, il est à prévoir qu'une plus longue expérience mettra en lumière d'autres lacunes ou insuffisances, dont il sera rendu compte dans les rapports futurs sur ces questions. UN ومما لا شك فيه أن التقارير المقبلة عن تلك المسائل سوف تكشف عن وجود فجوات ومجالات يمكن إدخال مزيد من التحسين عليها نتيجة الاستفادة من الدروس المستخلصة في ما يتعلق بما يصلح وبما لا يصلح.
    Cela étant, il faut s'attendre à ce qu'une plus longue expérience mette en lumière d'autres lacunes et insuffisances, dont il sera rendu compte dans les rapports futurs sur ces questions. UN ومما لا شك فيه أن التقارير المقبلة عن تلك المسائل ستكشف عن ثغرات ومجالات يمكن إجراء مزيد من التحسين فيها، نتيجة الاستفادة من الدروس عما يحقق نتائج جيدة وما لا يحققها.
    12. Déclarer dans les états financiers futurs la valeur des biens non durables non utilisés à la fin de l'année, dans le but de rendre compte des actifs de façon plus complète et exacte UN الكشف في البيانات المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل توفير معلومات أكمل وأدق عن الأصول
    Le Comité réitère sa recommandation visant à ce que le HCR déclare dans ses états financiers futurs la valeur des biens non durables non utilisés à la fin de l'année, dans le but de rendre compte de ses actifs de façon plus complète et exacte. UN 106 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف المفوضية في بياناتها المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل تقديم سرد أكمل وأكثر دقة لأصولها.
    106. Le Comité réitère sa recommandation visant à ce que le HCR déclare dans ses états financiers futurs la valeur des biens non durables non utilisés à la fin de l'année, dans le but de rendre compte de ses actifs de façon plus complète et exacte. UN 106- ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف المفوضية في بياناتها المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل تقديم بيان أكثر اكتمالاً ودقة لأصولها.
    Le Comité compte bien que le Secrétaire général abordera, dans ses rapports à venir sur le compte d'appui, la question des incidences des réformes et des nouvelles procédures prévues par ladite résolution sur le montant des ressources nécessaires. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يضمﱢن اﻷمين العام تقاريره المقبلة عن حساب الدعم إشارة الى اﻷثر المترتب بالنسبة للاحتياجات من الموارد على اﻹصلاحات واﻹجراءات الجديدة المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣.
    Un orateur a dit que, dans les discussions à venir sur l'examen quadriennal complet, il faudrait tenir compte du fait que tous les pays n'avaient pas les mêmes besoins. UN 262 - وقال أحد المتحدثين إن من المهم، في المناقشات المقبلة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، الإقرار بأنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات.
    Au paragraphe 11 de la résolution 60/234 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général est prié d'indiquer, dans les rapports à venir sur l'application des recommandations du Comité, des renseignements sur la fixation des délais de mise en œuvre de ces recommandations, la désignation des fonctionnaires qui en sont responsables et l'établissement des priorités. UN 49 - طُلب إلى الأمين العام في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 60/234 أن يدرج في التقارير المقبلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات معلومات عن تحديد الأطر الزمنية اللازمة لتنفيذ توصيات المجلس، و الموظفين المسؤولين عن تنفيذها، وأولويات هذا التنفيذ.
    Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs des secrétariats de rendre compte à la session suivante sur l'application des recommandations figurant dans le présent rapport et soumises auxdits chefs, en particulier celles qui visent à modifier la gouvernance des sites Web, à actualiser les stratégies et les politiques Web et à appliquer le multilinguisme. TABLE DES MATIÈRES UN ينبغي أن تطلب مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير في دوراتها المقبلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير والموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما منها تلك التي تهدف إلى إصلاح إدارة المواقع الشبكية، وتحديث الاستراتيجية والسياسة العامة لهذه المواقع وتطبيق التعددية اللغوية.
    Le Comité a demandé que plus d’informations soient fournies dans les rapports suivants sur la situation des femmes handicapées. UN ٦١١ - وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات إضافية في التقارير المقبلة عن حالة المعوقات.
    Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le HCR devrait dorénavant déclarer dans ses états financiers la valeur des biens non durables inutilisés à la fin de l'année, afin de rendre compte de ses actifs de façon plus complète et plus exacte. UN 158 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكشف المفوضية في بياناتها المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، وذلك لتقديم سرد أكمل وأدق لأصولها.
    En conséquence, ses recommandations sont formulées sans préjudice de l'examen qu'il fera ultérieurement de ces rapports à venir relatifs au Bureau. UN وبناء على ذلك، تقدم توصيات اللجنة في هذا الصدد دون المساس بنظرها في المستقبل في تقارير الأمين العام المقبلة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité spécial prend note des informations faisant état des difficultés rencontrées pour conserver auprès des missions de maintien de la paix du personnel professionnel très qualifié; il attend avec intérêt les rapports qui doivent prochainement traiter de réforme de la catégorie du Service mobile. UN 169- وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمعلومات المتعلقة بصعوبات الحفاظ على الموظفين الفنيين المؤهلين تأهيلا عاليا في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتتطلع إلى التقارير المقبلة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more