| Partenariat et échange de personnel avec le FNUAP | UN | الشراكة وتبادل الموظفين مع صندوق الأمم المتحدة للسكان |
| :: Établissement de produits d'information destinés au personnel avec affichage des messages clés sur le site Intranet | UN | :: إعداد منتجات إعلامية موجهة إلى الموظفين مع رسالات هامة تنشر في الموقع على الشبكة الداخلية |
| :: Etablissement de produits d'information destinés au personnel avec affichage des messages clés sur le site Intranet | UN | :: إعداد منتجات إعلامية موجهة إلى الموظفين مع رسالات هامة تنشر في الموقع على الشبكة الداخلية |
| Il a souligné l'attachement de l'UIT au texte de 1954, lequel, s'il n'avait pas été incorporé au Statut et au Règlement du personnel de l'Union, avait été distribué à tous les fonctionnaires avec une préface du Secrétaire général qui demandait qu'il soit pleinement respecté. | UN | وأكد على أن الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية يتمسك بنص عام ١٩٥٤ الذي رغم أنه لم يُدرج قانونيا في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي الاتحاد، فقد صدر وعُمم على جميع الموظفين مع تصدير من اﻷمين العام يدعوهم فيه إلى التقيد بها تماما. |
| Les États Membres ont débattu des travaux menés par la Commission dans le domaine du renforcement des capacités et demandé si la Division du renforcement des capacités, visée dans le sous-programme 5 (Renforcement des capacités), partageait des effectifs avec d'autres divisions et, dans l'affirmative, si cela posait des problèmes. | UN | 9 - وناقشت الدول الأعضاء عمل اللجنة في مجال تنمية القدرات واستفسرت عما إذا كانت شعبة تنمية القدرات، المشار إليها في البرنامج الفرعي 5، تنمية القدرات، تتقاسم الموظفين مع الشعب الأخرى، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان ذلك يطرح أي تحديات. |
| Par ailleurs, l'Inspecteur a élaboré un profil du personnel en fonction de la répartition par sexe, par type de contrat et par classe. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إعداد نبذات عامة عن أوضاع الموظفين مع التركيز بشكل خاص على نوع الجنس، ونوع العقد، وتوزيع الرتب الوظيفية بين الموظفين. |
| Pour s'assurer les services de spécialistes de la gestion de ce type de projet, il faudrait recourir à l'externalisation plutôt qu'à la création de postes, ceci afin de pouvoir moduler les effectifs en fonction du volume d'activité. | UN | وينبغي الحصول على المهارات الإدارية للمشروع عن طريق العقود لا عن طريق إنشاء الوظائف؛ ومن شأن ذلك أن يكفل إمكانية زيادة أو إنقاص عدد الموظفين مع مد وانحسار المشروع. |
| e) Coordonne le travail de l'École des cadres avec celui des organes compétents du système des Nations Unies et d'autres institutions compétentes à l'extérieur du système; | UN | (هـ) تنسيق عمل كلية الموظفين مع عمل الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وعمل المؤسسات ذات الصلة خارج المنظومة؛ |
| Le PNUD s'employait déjà à positionner le personnel suivant les nouvelles structures, s'employant avant tout à remédier aux dysfonctionnements et à renforcer la gestion axée sur les résultats, la gestion des connaissances et l'assurance de la qualité des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن البرنامج الإنمائي قد بدأ في إعادة مواءمة الموظفين مع الهياكل الجديدة، ويركز على تعزيز المجالات الضعيفة، كما يعزز في الوقت ذاته الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المعارف، وضمان جودة البرامج. |
| :: Procéder à des échanges de personnel avec les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes | UN | :: تبادل الموظفين مع المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة |
| La Commission a aussi procédé à des échanges de personnel avec la Commission kényanne des monopoles et des prix et le Ministère algérien du commerce. | UN | وقامت لجنة المنافسة أيضاً بتبادل الموظفين مع اللجنة المعنية بالاحتكارات والأسعار في كينيا ومع وزارة التجارة الجزائرية. |
| Un État n'échangeait pas seulement du personnel avec d'autres États, mais avait également détaché un agent de liaison auprès d'INTERPOL. | UN | وأفادت إحدى الدول بأنها لا تكتفي بتبادل الموظفين مع دول أخرى، بل انتدبت أيضاً ضابط اتصال لدى الإنتربول. |
| S'il n'y a pas de candidates qualifiées que l'on puisse trouver localement, il faut examiner des possibilités d'échange de personnel avec d'autres localités. | UN | وإذا لم تكن هناك مرشحة مناسبة على الصعيد المحلي، يمكن متابعة خيار تبادل الموظفين مع أماكن أخرى. |
| ii) Former les fonctionnaires responsables de l'application de la loi, ce qui pourrait être fait par un échange de personnel avec d'autres organismes de contrôle de la concurrence ayant déjà une expérience dans ce domaine; | UN | `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون. ويمكن القيام بذلك عن طريق تبادل الموظفين مع غيرها من سلطات المنافسة التي لديها تجربة سابقة في هذا المجال؛ |
| La CNC devrait poursuivre et étoffer son programme de formation du personnel en organisant des voyages d'étude dans les organismes de concurrence plus développés et des échanges de personnel avec d'autres autorités de la région. | UN | ينبغي أن تواصل اللجنة برامجها التدريبية للموظفين، وتمضي في تطويرها، لتشمل جولات دراسية إلى هيئات المنافسة الأكثر تقدماً وتبادل الموظفين مع هيئات المنافسة في المنطقة. |
| L'Organisation des Nations Unies est aussi la seule organisation à avoir fait figurer dans le document relatif à son dispositif un système de contrats de mission des hauts fonctionnaires avec le Secrétaire général qui attribue aux hauts fonctionnaires la responsabilité des résultats obtenus et des carences en la matière. | UN | كما أن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أدرجت في إطارها نظام لاتفاقات كبار الموظفين مع الأمين العام من أجل مساءلة كبار مسؤولي الإدارة عن النتائج المحقَّقة/غير المحقَّقة. |
| Pour l'exercice 2011/12, on avait utilisé le plan de financement normalisé, qui prévoyait le déploiement de 719 fonctionnaires avec un coefficient 54 % au titre des délais de déploiement. | UN | وخلال الفترة 2011/2012، استخدم نموذج التمويل الموحد واستند التمويل إلى نشر 719 من الموظفين مع تطبيق عامل تأخر في النشر قدره 54 في المائة. |
| L'Organisation des Nations Unies est aussi la seule organisation à avoir fait figurer dans le document relatif à son dispositif un système de contrats de mission des hauts fonctionnaires avec le Secrétaire général qui attribue aux hauts fonctionnaires la responsabilité des résultats obtenus et des carences en la matière. | UN | كما أن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أدرجت في إطارها نظام لاتفاقات كبار الموظفين مع الأمين العام من أجل مساءلة كبار مسؤولي الإدارة عن النتائج المحقَّقة/غير المحقَّقة. |
| Les États Membres ont débattu des travaux menés par la Commission dans le domaine du renforcement des capacités et demandé si la Division du renforcement des capacités, visée dans le sous-programme 5 (Renforcement des capacités), partageait des effectifs avec d'autres divisions et, dans l'affirmative, si cela posait des problèmes. | UN | 307 - وناقشت الدول الأعضاء عمل اللجنة في مجال تنمية القدرات واستفسرت عما إذا كانت شعبة تنمية القدرات، المشار إليها في البرنامج الفرعي 5، تنمية القدرات، تتقاسم الموظفين مع الشعب الأخرى، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان ذلك يطرح أي تحديات. |
| Le Comité a noté que la Cour avait déjà montré qu'elle était disposée à réaffecter du personnel en fonction de l'évolution de sa structure et de ses besoins. | UN | 25 - ولاحظت اللجنة أن المحكمة قد أبدت بالفعل استعدادها لإعادة توزيع الموظفين مع تطور هيكلها واحتياجاتها. |
| Toutefois, les publications spécialisées font apparaître un intérêt considérable pour l'analyse des ratios de personnel, dont l'objet est d'adapter les effectifs en fonction des objectifs de l'entreprise. | UN | إلا أن المؤلفات المتعلقة بالموضوع تشير إلى المزايا الهائلة للمقاييس الوظيفية، التي تسعى لتكييف عدد الموظفين مع أهداف العمل. |
| e) Coordonner le travail de l'École des cadres avec celui des organes compétents du système des Nations Unies et d'autres institutions compétentes à l'extérieur du système; | UN | (هـ) تنسيق أعمال كلية الموظفين مع أعمال الأجهزة ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع أعمال المؤسسات ذات الصلة خارج المنظومة؛ |
| Le PNUD s'employait déjà à positionner le personnel suivant les nouvelles structures, s'employant avant tout à remédier aux dysfonctionnements et à renforcer la gestion axée sur les résultats, la gestion des connaissances et l'assurance de la qualité des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن البرنامج الإنمائي قد بدأ في إعادة مواءمة الموظفين مع الهياكل الجديدة، ويركز على تعزيز المجالات الضعيفة، كما يعزز في الوقت ذاته الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المعارف، وضمان جودة البرامج. |