Les projets d'IEC appuyant les activités de planification de la famille, de leur côté, ne s'assuraient pas toujours que la demande de services qu'ils créaient pouvait être satisfaite dans la pratique. | UN | ومن جهة أخرى، لم يكفل دعم مشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال تواؤم الطلب المتولد مع الخدمات المقدمة. |
Les prestataires de services et le personnel d'IEC doivent travailler en étroite collaboration pour recenser les modifications des comportements et des mentalités à obtenir et les différents groupes de population à atteindre. | UN | فيجب أن يعمل مقدمو الخدمات وموظفو اﻹعلام والتعليم والاتصال في تعاون وثيق على تحديد التغيرات المرغوبة في السلوك والمواقف بين مختلف فئات السكان الذين يتعين التوجه إليهم. |
La quatrième condition à remplir est de disposer d'un système de prestation de services qui soit capable de répondre à la demande créée par les activités d'IEC. | UN | والشرط الرابع هو وجود نظام سليم ﻹيصال الخدمات قادر على تلبية الطلب الذي تولده أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال. |
La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. | UN | والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة. |
Elle a également examiné plusieurs propositions de projet d'IEC en Inde, au Népal et au Pakistan. | UN | كما أجري استعراضا لعدة مقترحات لمشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال في باكستان ونيبال والهند. |
Outre la formation de prestataires de services au niveau national ou régional, le FNUAP fournit également une aide pour l'achat de contraceptifs, de matériels d'IEC et de matériel médical. | UN | وإضافة إلى تدريب مقدمي الخدمات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، يقوم الصندوق أيضا بتوفير الدعم من أجل تأمين وسائل منع الحمل، ومواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والمعدات الطبية. |
Quatrièmement, il conviendrait de rechercher des moyens plus systématiques de production et de diffusion des matériels d'IEC. | UN | رابعا، ينبغي استكشاف نهج أكثر انتظاما ﻹنتاج ونشر مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري. |
De telles recherches faciliteraient la mise au point de matériels d'IEC et les activités de plaidoyer. | UN | ومن شأن هذه البحوث أن تيسر وضع مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والقيام بأنشطة الدعوة. |
Les activités d'IEC menées à l'appui de la planification de la famille ont également bénéficié d'une assistance considérable. | UN | كما تلقت جهود اﻹعلام والتعليم والاتصال لدعم تنظيم اﻷسرة مساعدة هامة. |
La cinquième est l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des activités de planification familiale. | UN | وخامسها، وجود تكامل وتنسيق فعالين بين أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وأنشطة تنظيم اﻷسرة. |
Mobiliser les activités d'IEC dans le domaine de la santé | UN | تعزيز اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال الصحة |
Conforter les activités d'IEC et de renforcement des capacités | UN | تعزيز اﻹعلام والتعليم والاتصال وأنشطة بناء القدرة |
Consolider les activités d'IEC et des collectivités | UN | تعزيز اﻹعلام والتعليم والاتصال واﻹجراءات المجتمعية |
25. Les activités d'IEC dans la région de l'Asie et du Pacifique ont essentiellement visé à appuyer les services de SMI/PF. | UN | ٢٥ - وركزت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في آسيا والمحيط الهادئ أساسا على تقديم الدعم لخدمات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. |
238. Les activités d'IEC ont commencé avec la vulgarisation agricole, mais ses principes ont été adaptés avec succès à d'autres domaines, par exemple les mesures concernant la population. | UN | ٢٣٨ - وعلى الرغم من أن اﻹعلام والتعليم والاتصال له جذوره في ميدان اﻹرشاد الزراعي، فقد كيفت مبادئه لتتلاءم بنجاح مع أغراض أخرى، مثل برامج السكان. |
Lorsqu'il s'agit de population en général, les activités d'IEC sont de plus en plus axées sur les communautés locales. | UN | وفي ميدان السكان فإن الجماهير التي تستهدفها أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال تتركز بدرجة متزايدة، بصفة عامة، عند المستوى الشعبي. |
238. Les activités d'IEC ont commencé avec la vulgarisation agricole, mais ses principes ont été adaptés avec succès à d'autres domaines, par exemple les mesures concernant la population. | UN | ٢٣٨ - وعلى الرغم من أن اﻹعلام والتعليم والاتصال له جذوره في ميدان اﻹرشاد الزراعي، فقد كيفت مبادئه لتتلاءم بنجاح مع أغراض أخرى، مثل برامج السكان. |
Lorsqu'il s'agit de population en général, les activités d'IEC sont de plus en plus axées sur les communautés locales. | UN | وفي ميدان السكان فإن الجماهير التي تستهدفها أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال تتركز بدرجة متزايدة، بصفة عامة، عند المستوى الشعبي. |
40. Les activités d'IEC ont évolué au cours des quelques dernières décennies pour devenir un élément essentiel des programmes de planification de la famille. | UN | ٤٠ - وتطورت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على مدى عقود عديدة لتصبح عنصرا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة. |
La troisième concerne l'adoption de démarches faisant appel aussi bien aux médias qu'à la communication interpersonnelle : aux médias pour légitimer et diffuser les messages d'IEC; à la communication interpersonnelle pour les personnaliser. | UN | وتساعد الاستفادة من وسائط اﻹعلام الجماهيري في إضفاء الشرعية على رسائل اﻹعلام والتعليم والاتصال ونشرها؛ واتباع أسلوب التواصل بين فرد وآخر كفيل بإضفاء الطابع الشخصي على تلك اﻷنشطة. |
99. Formation. Les techniques de plaidoyer seraient intégrées aux programmes de formation portant sur l'IEC, organisés à l'échelon régional. | UN | ٩٩ - التدريب - ستنظم دورات تدريبية اقليمية بشأن اﻹعلام والتعليم والاتصال بحيث تتضمن التدريب على أساليب الدعوة. |