À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
Au sujet de la traite des femmes et des filles, la Palestine a noté l'adoption d'une stratégie globale visant à prévenir ces crimes et à traduire leurs auteurs en justice. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، نوهت فلسطين باعتماد استراتيجية شاملة لمنع هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وأشادت أذربيجان باعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En 2005, ce programme a été renforcé par l'adoption de la Stratégie de Maurice. | UN | وفي عام 2005، جرى تعزيز البرنامج باعتماد استراتيجية بربادوس. |
Le Comité se félicite également de l'adoption de la Stratégie de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME). | UN | كما ترحب اللجنة باعتماد استراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Nous avons mis en place la plate-forme pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en adoptant une stratégie nationale de développement durable. | UN | وقد وضع المنهاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتماد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
Une solution serait d'adopter une stratégie de gestion intégrée qui tienne compte de tous les facteurs, lors de l'élaboration de plans et d'orientations dans le domaine du développement durable. | UN | ويمكن القيام بذلك باعتماد استراتيجية متكاملة لﻹدارة تراعى فيها جميع العوامل عند وضع خطط وسياسات التنمية المستدامة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie spécifique à ce propos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية محددة في هذا الصدد. |
Se fondant sur cette expérience, elle a recommandé à la Conférence d'adopter une stratégie de lutte contre la traite en deux volets. | UN | وأوصت المؤتمرَ، استنادا إلى تلك التجربة، باعتماد استراتيجية ذات شقّين لمكافحة الاتجار. |
Il s'est félicité de l'adoption d'une stratégie de lutte contre la violence familiale et de la création d'un organe de coordination à cet effet. | UN | ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض. |
Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وأشادت باعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنسي. |
Tout en se félicitant de l'adoption d'une stratégie visant à améliorer la situation des personnes handicapées, l'Italie a noté que le cadre législatif était incomplet et que les ressources allouées à ce secteur étaient insuffisantes. | UN | وبينما رحبت إيطاليا باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أشارت إلى وجود ثغرات في الإطار القانوني وإلى عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا القطاع. |
L'UE salue l'adoption de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, en tant que jalon important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها خطوة هامة لمكافحة الإرهاب. |
Elle a salué les réalisations dans le domaine de l'enseignement et a favorablement accueilli l'adoption de la Stratégie nationale d'éducation. | UN | وأعربت هنغاريا عن تقديرها للإنجازات في مجال التعليم ورحبت باعتماد استراتيجية التعليم الوطنية. |
Il est important de tirer parti de l'élan suscité par l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال إن من المهم البناء على ما تولد من زخم باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Un certain nombre de pays ont réussi à se développer en adoptant une stratégie de développement fondée sur les produits de base. | UN | تطورت عدة بلدان ناجحة باعتماد استراتيجية إنمائية قائمة على السلع الأساسية. |
Au paragraphe 77, le Comité a recommandé que l'Administration adopte une stratégie de financement reposant sur la durée de vie complète des biens et évalue différentes formules chiffrées pour l'entretien des bâtiments du Siège durant toute leur durée de vie. | UN | 20 - في الفقرة 77، أوصى المجلس الإدارة باعتماد استراتيجية للاستثمار في الأصول طيلة مدة وجودها وتقييم خيارات محددة التكاليف لصيانة مباني المقر طوال فترة حياتها. |
C’est pourquoi la Nouvelle-Zélande soutient sans réserve le Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et, dans le cadre de son programme d’aide publique au développement, elle a adopté une stratégie qui vise à soutenir des initiatives nationales et régionales dans le domaine de l’environnement. | UN | لذا فإن بلده يدعم دون تحفظ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وقد قام في إطار برنامجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باعتماد استراتيجية تهدف الى دعم المبادرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان البيئة. |
Le Gouvernement libanais a eu beau s'engager à adopter une stratégie nationale globale de gestion des frontières, peu de progrès concrets ont été accomplis dans ce domaine au cours des derniers mois. | UN | ورغم الالتزام الذي أعربت عنه حكومة لبنان باعتماد استراتيجية وطنية شاملة لإدارة الحدود، لم يتم إنجاز تقدم ملموس في هذا الشأن في الأشهر الأخيرة. |
Ces efforts ont été couronnés par l'adoption de stratégies et de plans nationaux pour la promotion et l'autonomisation de la femme dans tous les domaines. | UN | وتُوج هذا الاهتمام باعتماد استراتيجية قومية يجري تطبيقها للنهوض بالمرأة وتمكينها في جميع المجالات. |