"بتدبير مؤقت" - Translation from Arabic to French

    • une mesure provisoire
        
    • une mesure temporaire en
        
    Il a été généralement estimé que le texte devrait indiquer plus clairement qu'il y était question du refus de reconnaître ou de faire exécuter une mesure provisoire. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    Dans certains pays, lorsque l'État requis répondait à une demande d'entraide judiciaire, il vérifiait la compétence de l'autorité requérante, élément pouvant constituer un motif de refus; un orateur considérait cette procédure comme une lourdeur inutile dans le cadre d'une mesure provisoire. UN ففي بعض الولايات القضائية، عندما تستجيب الدول متلقية الطلب لطلب المساعدة القانونية المتبادلة، تتحقق الدولة متلقية الطلب من اختصاص السلطة الطالبة وقد تعتبره سببا لرفض الطلب، وهو ما اعتبره أحد المتكلمين عبئا لا لزوم له في إجراءات تتعلق بتدبير مؤقت.
    3) La juridiction étatique peut refuser de reconnaître et de faire exécuter une mesure provisoire si: UN " (3) يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف بتدبير مؤقت وأن ترفض إنفاذه إذا:
    Il a été dit que l'article 17 ter devait être élargi afin de tenir compte des cas où l'on demandait à une juridiction étatique d'ordonner une mesure provisoire dans le cadre d'un arbitrage qui avait lieu dans un autre pays. UN وقيل إنه ينبغي توسيع نطاق المادة 17 مكررا ثانيا بحيث تشمل الوضع الذي يطلب فيه إلى محكمة الدولة أن تأمر بتدبير مؤقت يتعلق بتحكيم يجري في ولاية قضائية أخرى.
    1. Considèrent qu'il faut adopter une mesure temporaire en vue de permettre au Comité de rattraper en partie son retard dans l'examen des rapports en attendant que l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 entre en vigueur; UN ١ - تسلم بضرورة اﻷخذ بتدبير مؤقت لتمكين اللجنة من تقليص حجم اﻷعمال غير المنجزة الى حين بدء نفاذ تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠؛
    Des opinions divergentes ont été exprimées sur le point de savoir si le régime d'exécution prévu au chapitre VIII de la Loi type pouvait aussi s'appliquer dans le contexte de la reconnaissance et de l'exécution d'une mesure provisoire accordée par un tribunal arbitral sous la forme d'une sentence. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان يمكن أن ينطبق نظام الإنفاذ بموجب الفصل الثامن من القانون النموذجي للتحكيم في سياق الاعتراف بتدبير مؤقت منحته هيئة تحكيم في شكل قرار وإنفاذ ذلك التدبير المؤقت.
    4. La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure. UN (4) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقت.
    Il a également été expliqué que l'intention ici était d'exiger que, pour pouvoir refuser selon son appréciation la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire, la juridiction étatique ait la conviction non seulement qu'il existait un problème de fond mais également que ce problème était un motif de refus suffisant. UN وقيل أيضا إن القصد من المشروع المنقح هو أنه، لكي تكون للمحكمة سلطة تقديرية لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وإنفاذه، لا ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة فقط بأن هناك مشكلة هامة فيما يتعلق بولاية هيئة التحكيم، بل أيضا بأن هذه المشكلة تمثل أساسا مناسبا لرفض الاعتراف والإنفاذ.
    b) La juridiction étatique peut subordonner la poursuite de la reconnaissance ou de l'exécution d'une mesure provisoire ou conservatoire prononcée sans que la partie contre laquelle elle est dirigée en ait été avisée ou ait eu la possibilité d'être entendue à toutes conditions qu'elle pourra prescrire concernant la notification de la mesure ou la possibilité pour la partie en question d'être entendue. UN (ب) يجوز للمحكمة أن تضع شروطا لاستمرار الاعتراف بتدبير مؤقت صدر به الأمر دون إخطار أو فرصة لسماع الرأي بشأن أي شروط للإخطار أو للسماع قد تضعها.
    Le paragraphe 4 disposait expressément que quelle que soit la décision prise au sujet d'une demande de reconnaissance et d'exécution d'une mesure provisoire sur le fondement du paragraphe 3, cette décision n'avait pas d'impact sur la compétence du tribunal arbitral. UN وقيل إن الفقرة (4) تنص صراحة على أنه، أيا كان القرار المتخذ بشأن طلب للاعتراف بتدبير مؤقت وإنفاذه بموجب الفقرة (3)، لا يكون لذلك القرار تأثير في اختصاص هيئة التحكيم.
    b) La juridiction étatique peut subordonner la poursuite de la reconnaissance ou de l'exécution d'une mesure provisoire ou conservatoire prononcée sans que la partie contre laquelle elle est dirigée en ait été avisée ou ait eu la possibilité d'être entendue à toutes conditions qu'elle pourra prescrire concernant la notification de la mesure ou la possibilité pour la partie en question d'être entendue. UN (ب) يجوز للمحكمة أن تضع شروطا لاستمرار الاعتراف بتدبير مؤقت صدر به الأمر دون اخطار أو فرصة لسماع الرأي بشأن أي شروط للاخطار أو للسماع قد تضعها.
    Par la suite, le requérant est tenu, en ce qui concerne l'injonction préliminaire, de la même obligation d'information que celle qui incombe au demandeur en ce qui concerne une mesure provisoire en vertu du paragraphe 5 " . UN وبعد ذلك، يكون على الطرف الطالب التزام بالكشف فيما يتعلق بالأمر الأولي مماثل للالتزام الذي يقع عليه فيما يتعلق بتدبير مؤقت بمقتضى الفقرة (5). "
    45. Le Groupe de travail a examiné si d'autres motifs de refuser la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire devraient être ajoutés au paragraphe 2. UN 45- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إضافة أيّ أسباب أخرى لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وكذلك لرفض إنفاذه، في الفقرة (2).
    En réponse, il a été rappelé qu'à sa précédente session, le Groupe de travail avait décidé de supprimer du paragraphe 1 la référence générale aux exigences de l'article 17, précisément pour éviter de créer un motif supplémentaire et caché de refuser la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire (A/CN.9/545, par. 101 et 102). UN واستذكر، ردا على ذلك، بأن الفريق العامل كان قد قرر، في دورته السابقة، حذف الإشارة العامة إلى متطلبات المادة 17 من الفقرة (1) وذلك، على وجه التحديد، لتجنّب إيجاد سبب اضافي وخفي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وانفاذه (A/CN.9/545، الفقرتان 101 و102).
    74. Il a été proposé, pour mieux lever les incertitudes découlant de la relation entre le paragraphe 5 et l'alinéa h), d'ajouter le texte suivant à la fin de la proposition: " Par la suite, le requérant est tenu, en ce qui concerne l'injonction préliminaire, de la même obligation d'information que celle qui incombe au demandeur en ce qui concerne une mesure provisoire en vertu du paragraphe 5 " . UN 74- واقترح أن يُضاف النص التالي إلى آخر الاقتراح بغية معالجة حالات الريبة التي يثيرها التداخل بين الفقرة (5) والفقرة الفرعية (ح): " وبعد ذلك، يكون على الطرف الطالب التزام بالكشف فيما يتعلق بالأمر الأولي مماثل للالتزام الذي يقع عليه فيما يتعلق بتدبير مؤقت بمقتضى الفقرة (5). "
    Il a également été expliqué que les mots " Sauf indication contraire " avaient été ajoutés conformément à une autre décision du Groupe de travail, à savoir qu'un tribunal arbitral devrait être en mesure d'indiquer lorsqu'il ordonnait une mesure provisoire que cette dernière n'était pas susceptible de faire l'objet d'une demande d'exécution forcée sur décision d'une juridiction étatique (voir par. 26 ci-dessus). UN وقيل أيضا إن عبارة " ما لم تنص على خلاف ذلك " أُدرجت لتجسد القرار القاضي بأنه ينبغي أن يكون بوسع هيئة التحكيم أن تنص وقت الأمر بتدبير مؤقت على أن ذلك التدبير لا ينبغي أن يكون عرضة لطلب للإنفاذ يقدم إلى المحكمة (انظر الفقرة 26 أعلاه).
    48. Il a été suggéré de supprimer les mots " de procédure " figurant au sous-alinéa i) au motif que le terme " règles de procédure " était trop restrictif: il pourrait y avoir des circonstances dans lesquelles la juridiction étatique souhaiterait refuser la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire parce qu'elle serait incompatible avec les pouvoirs qui lui étaient conférés par le droit substantiel. UN 48- اقترح حذف عبارة " الاجرائية " من الفقرة الفرعية (ب) `1`، لأنها قد تكون مفرطة الضيق بالنظر إلى أنه يمكن أن تكون هناك ظروف قد ترغب المحكمة في ظلها في رفض الاعتراف بتدبير مؤقت وانفاذه بسبب كونه متنافيا مع السلطات التي تخولها للمحكمة قوانينها الموضوعية.
    Il a été précisé que le terme " requérant " avait été employé dans la proposition par souci de cohérence car les projets de dispositions parlaient de " requête " lorsqu'il s'agissait d'une injonction préliminaire, mais de " demande " pour une mesure provisoire. UN وأفيد بأن تعبير " الطرف الطالب " ( " applying party " ) قد استخدم في الاقتراح حتى يكون متسقا مع كون مشاريع الأحكام تشير إلى " طلب " ( " application " ) بشأن استصدار أمر أولي ولكنها تشير إلى " طلب " ( " request " ) فيما يتعلق بتدبير مؤقت (ملاحظة من الترجمة العربية: هذا الاقتراح لا ينطبق على النص العربي حيث استعملت كلمة " طلب " في كلتا الحالتين).
    1. Considèrent qu'il faut adopter une mesure temporaire en vue de permettre au Comité de rattraper en partie son retard dans l'examen des rapports en attendant que l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 entre en vigueur; UN ١ - تسلم بضرورة اﻷخذ بتدبير مؤقت لتمكين اللجنة من تقليص حجم اﻷعمال غير المنجزة الى حين بدء نفاذ التعديل للفقرة ١ من المادة ٢٠؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more