par définition, un fonds renouvelable demande à être remboursé. | UN | إن الصندوق الدائر بحكم تعريفه يقتضي رد اﻷمــوال التـي يصرفها. |
par définition, toute forme de privation de la vie est inhumaine. | UN | إن أي نوع من حرمان الفرد من الحياة لا إنساني بحكم تعريفه. |
Donc, par définition, une telle déclaration unilatérale ne constitue pas une réserve au traité. | UN | وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة. |
Il faut en outre rappeler ici que la société internationale est par définition une société volontariste. | UN | وثمة خاصية أخرى يتعين النظر فيها وتتمثل في أن مجتمع اﻷمم هو مجتمع طوعي بحكم تعريفه. |
par définition, le trafic illicite échappe aux mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ويقع الاتجار غير المشروع بحكم تعريفه خارج نطاق نظم اﻹبلاغ والرصد ذات الصلة. |
L'argument avancé que le droit international ne s'appliquait pas rétroactivement ne tenait pas car, par définition, toute indemnisation portait sur des faits qui s'étaient produits antérieurement. | UN | والحجة القائلة بأن القانون الدولي لا يسري بأثر رجعي لا تقوم على أساس صحيح ﻷن التعويض هو بحكم تعريفه عملية رجعية اﻷثر. |
Pour atteindre cet objectif, qui est par définition multilatéral, un itinéraire a été tracé sous forme d'objectifs et de principes concernant le désarmement nucléaire. | UN | كما طورت في شكل أهداف ومبادئ لنزع السلاح خطة مفصلة لبلوغ هذا الهدف المتعدد اﻷطراف بحكم تعريفه. |
L'avis est secret et par définition non contraignant, mais fait suite à une procédure contradictoire. | UN | ويتسم الرأي بسريته وهو ليس ملزماً بحكم تعريفه بل يعقب الإجراء الحضوري. |
Pour le Rapporteur spécial, le droit international est incertain par définition. | UN | وهو يرى أن القانون الدولي يتصف بعدم اليقين، بحكم تعريفه. |
D'après le calendrier de l'ONU, c'est aujourd'hui la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, ce qui par définition exclut Israël. | UN | ووفقا لتقويم الأمم المتحدة، اليوم هو اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والذي بحكم تعريفه يستثني إسرائيل. |
par définition, le bâtiment est un secteur non soumis à la concurrence internationale. | UN | فالبناء نفسه هو بحكم تعريفه نشاط غير قابل للتداول التجاري. |
63. Le programme du CCI en faveur de la coopération Sud-Sud est par définition axé sur l'entreprise. | UN | ٦٣ - إن برنامج مركز التجارة الدولية في مجال دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب متمركز على مشاريع اﻷعمال بحكم تعريفه. |
Plus précisément, il s'agissait de l'application de l'obligation primaire, qui par définition se situait en dehors du champ du projet d'articles, à une situation de fait donnée afin de déterminer s'il y avait eu violation. | UN | وبعبارة أدق، كانت المسألة هي مسألة تطبيق الالتزام الأولي، الذي يقع بحكم تعريفه خارج نطاق مشاريع المواد، على حالة واقعية بعينها، ما يؤدي إلى الإقرار بوقوع خرق. |
Un Rapporteur spécial doit, par définition, se montrer critique. | UN | ٤ - يعد دور المقرر الخاص بحكم تعريفه دورا حاسما. |
L'investissement, national ou sous forme d'investissement étranger direct, par définition, fait partie intégrante du renforcement des capacités productives. | UN | 36- وأما الاستثمار - بشقيه الداخلي والأجنبي المباشر - فيمثل بحكم تعريفه جزءاً لا يتجزأ من بناء القدرات الإنتاجية. |
Le trafic d'armes à feu et de munitions est par définition une activité transnationale qui implique deux ou plusieurs pays. | UN | 33- الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة هو بحكم تعريفه نشاط عبر وطني يشمل بلدين أو أكثر. |
Le rapport annuel, par définition, et conformément aux directives que l'Assemblée générale a fixées dans diverses résolutions, est l'instrument par lequel le Corps commun communique les informations nécessaires pour évaluer ses résultats et sa responsabilité effective. | UN | والتقرير السنوي للوحدة، بحكم تعريفه ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة وقراراتها المختلفة، هو أداة الإبلاغ المستعملة لتقييم أداء الوحدة وما يتصل به من مساءلة. |
Selon un autre point de vue, la réalisation, par définition, faisait intervenir des questions relatives à l'ordre public et devrait donc être soumise à la loi de l'État où elle avait lieu. | UN | وقال رأي آخر بأن الإنفاذ ينطوي بحكم تعريفه على مسائل تتعلق بالسياسة العامة وينبغي، لذلك، أن يُترك لقانون الدولة التي يجري فيها الإنفاذ. |
par définition, le droit relatif aux droits de l'homme impose des limites au champ légitime de l'action publique. | UN | فقـانون حقوق الإنســان - بحكم تعريفه - يضع قيودا على المجال المشروع لعمل الدولة. |
par définition, l'éducation primaire universelle ne peut devenir une réalité en l'absence de la parité des sexes. | UN | ولا يمكن تحقيق التعليم الابتدائي الإلزامي - بحكم تعريفه - دون المساواة بين الجنسين. |