"بخدمات الدعم" - Translation from Arabic to French

    • aux services d'appui
        
    • de services d'appui
        
    • des services de soutien
        
    • les services de soutien
        
    • aux services de soutien
        
    • les dépenses d'appui
        
    • les services d'appui au
        
    • ces services
        
    • services d'appui ont
        
    • dans les services d'appui
        
    Le manuel de liquidation des biens et les politiques relatives aux services d'appui intégrés et au Centre mixte des opérations logistiques ont été révisés. UN تم تنقيح دليل تصفية البعثات، والسياسات المتعلقة بخدمات الدعم المتكامل وبالمركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    En ce qui concerne les arrangements applicables aux services d'appui technique, la délégation a fait remarquer que certaines personnes au siège des agents de coopération étaient sous-utilisées et qu'il fallait s'efforcer d'accroître leur rôle ou les muter pour mieux utiliser leurs services. UN وفيما يتعلق بخدمات الدعم التقني، أشار الوفد إلى أن بعض موظفي مقار الوكالات المتعاونة لا يستفاد بهم على النحو اﻷكمل، وأنه ينبغي بذل جهود لتعزيز دورهم أو نقلهم للاستفادة من خبراتهم بصورة أفضل.
    Une vaste gamme de services d'appui sont dispensés par les ONG nationales. UN وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بخدمات الدعم بشكل مكثف.
    :: Les activités visant à améliorer le niveau de collaboration et les connaissances des services de soutien; UN :: الجهود الرامية إلى تحسين مستوى التعاون والمعرفة بخدمات الدعم.
    En réalité, l'aide économique fournie est insuffisante et les services de soutien aux orphelins sont insuffisamment mis en œuvre. UN وفي الواقع، فإن الدعم الاقتصادي المتاح هو دعم غير كافٍ، ويضاف إلى ذلك سوء التنفيذ فيما يتعلق بخدمات الدعم المقدمة للأيتام.
    j) Matériel médical. Cette question est traitée dans la section consacrée aux services de soutien médical; UN (ي) المعدات الطبية - انظر الفرع دال أدناه فيما يتعلق بخدمات الدعم الطبي؛
    Sur la période correspondant aux trois derniers exercices biennaux, le montant total des recouvrements que le PNUD a effectués pour les dépenses d'appui est passé d'environ 62 millions de dollars en 1998 à environ 149 millions de dollars en 2003. UN وعلى مدى فترات السنتين الثلاث السابقة، زاد مجموع المبالغ التي استردها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بخدمات الدعم من 62 مليون دولار تقريبا في عام 1998 إلى نحو 149 مليون دولار في عام 2003.
    Les propositions formulées plus loin, qui portent spécifiquement sur les services d'appui au commerce, faciliteront et renforceront sensiblement la contribution de ces services à la croissance par la création de courants commerciaux, avec des incidences positives sur la qualité de vie et sur la réduction de la pauvreté. UN والمقترحات المبينة أدناه التي تتصل تحديدا بخدمات الدعم التجاري ستسهل وتدعم بشكل ملحوظ مساهمة تلك الخدمات في التنمية من خلال توليد التجارة، مـما يكـون له أثره الايجابي في نوعية الحياة وتخفيف الفقر.
    En ce qui concerne les arrangements applicables aux services d'appui technique, la délégation a fait remarquer que certaines personnes au siège des agents de coopération étaient sous-utilisées et qu'il fallait s'efforcer d'accroître leur rôle ou les muter pour mieux utiliser leurs services. UN وفيما يتعلق بخدمات الدعم التقني، أشار الوفد إلى أن بعض موظفي مقار الوكالات المتعاونة لا يستفاد بهم على النحو اﻷكمل، وأنه ينبغي بذل جهود لتعزيز دورهم أو نقلهم للاستفادة من خبراتهم بصورة أفضل.
    Le FNUAP avait entrepris de réviser les directives relatives aux services d'appui technique et les nouvelles directives devraient traiter tant la question de l'utilisation de spécialistes nationaux que celle du renforcement des capacités nationales. UN كما أن الصندوق عاكف على تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني المتوقع أن تشمل استخدام الخبراء الوطنيين وبناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Appliquant les directives du Fonds relatives aux services d'appui technique comme cadre de référence, les huit membres de l'équipe d'évaluation se sont rendus dans 28 pays relevant des huit équipes d'appui aux pays du Fonds. UN واستنادا إلى مبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني بوصفها إطارا مرجعيا، قام فريق التقييم، المتكون من ثمانية أعضاء، بزيارة ٨٢ بلدا تغطيها أفرقة الدعم القطري الثمانية التابعة للصندوق.
    Il continue également à prendre en charge les dépenses relatives aux services d'appui judiciaire nécessaires, y compris les dépenses de personnel relatives à l'administration et à l'appui judiciaire, aux services linguistiques, à la détention des accusés et à la protection des témoins. UN وتواصل أيضا مد هذا الفرع بخدمات الدعم القضائي المطلوبة بدون مقابل، بما في ذلك تكاليف الموظفين المتعلقة بدعم إدارة المحكمة وخدمات اللغات وخدمات الاحتجاز وخدمات حماية الشهود.
    b) Le PNUD et l'UNOPS devraient revoir la méthode utilisée pour calculer le remboursement des dépenses correspondant aux services d'appui administratif. UN )ب( ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع أن يستعرضا منهجية تقدير تكاليف الاسترداد فيما يتعلق بخدمات الدعم اﻹداري.
    30. Dans le domaine administratif, on a identifié d'importants moyens d'accroître l'efficacité qui ont été pris en compte dans les propositions relatives aux services d'appui à New York et à Genève. UN ٣٠ - وفي مجال الادارة، تم تعيين أوجه لتحقيق قدر كبير من الكفاءة، مما ينعكس في المقترحات المتعلقة بخدمات الدعم في نيويورك وجنيف.
    Recettes au titre de services d'appui fournis par le PNUD UN إيرادات متعلقة بخدمات الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي 954 57
    Un nombre croissant de PME tirent parti de services d'appui. UN :: تزايد أعداد المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تستعين بخدمات الدعم.
    :: Le FNUAP a prêté assistance à des cliniques et à des équipes mobiles de l'Association syrienne de planification familiale et du Croissant-Rouge arabe syrien à Damas, Rif-Damas, Homs, Lattaquié, Tartous, Edleb et Deraa, et fourni à 2 250 femmes touchées par la crise des services de soutien psychologique et de premiers secours psychologiques. UN :: وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى العيادات وإلى الأفرقة المتنقلة التابعة لجمعية تنظيم الأسرة السورية والهلال الأحمر العربي السوري في كل من دمشق، وريف دمشق، وحمص، واللاذقية، وطرطوس، وإدلب، ودرعا، وزود 250 2 امرأة متضررة من الأزمة بخدمات الدعم النفسي وخدمات الإسعاف في المجال النفسي.
    Le Groupe de travail a décidé en 2004 que les montants à rembourser au titre du soutien logistique autonome pour le matériel médical seraient déterminés par le Sous-Groupe de travail chargé des services de soutien sanitaire. UN 3 - قرر الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات أن يحدد الفريق الفرعي العامل المعني بخدمات الدعم الطبي معدلات الاكتفاء الذاتي للفئة الطبية.
    Le sous-groupe de travail sur les services de soutien sanitaire s'est occupé du matériel médical. Coordination : Danemark (appuyé par le Canada, la Jordanie, les Pays-Bas et le Royaume-Uni); UN وقد تناول الفريق العامل الفرعي المعني بخدمات الدعم الطبي مسألة المعدات الطبية: الدانمرك تدعمها الأردن وكندا والمملكة المتحدة وهولندا؛
    Le sous-groupe de travail sur les services de soutien sanitaire a examiné les questions liées à ces services. Coordination : Brésil (appuyé par le Danemark, l'Inde et le Royaume-Uni); UN وقد تناول مسائل الخدمات الطبية الفريق العامل الفرعي المعني بخدمات الدعم الطبي: البرازيل، تدعمها الدانمرك والمملكة المتحدة والهند؛
    Le Groupe de travail a examiné les questions suivantes relatives aux services de soutien sanitaire : UN 94 - نظر الفريق العامل في المسائل التالية المتصلة بخدمات الدعم الطبي:
    c Les nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui sont entrés en vigueur en 1992. UN (ج) بدأ العمل في عام 1992 بالترتيبات اللاحقة المعتمدة حاليا والمتعلقة بخدمات الدعم.
    51. Passant ensuite au point 5 de l'ordre du jour provisoire, le Secrétaire général adjoint a évoqué le démarrage dans de bonnes conditions de l'application du Plan d'action de Bangkok en ce qui concernait les services d'appui au commerce. UN 51- وانتقل نائب الأمين العام إلى البند 5 من جدول الأعمال المؤقت فعلق على البداية الإيجابية التي شهدها تنفيذ برنامج عمل بانكوك فيما يتعلق بخدمات الدعم التجاري.
    Dans le présent projet de budget, les besoins en services d'appui ont donc été pris en compte dans les prévisions de dépenses des fonds supplémentaires servant à financer ces activités. UN ولذا ففي إطار مشروع الميزانية هذا، حسبت الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم ضمن الاحتياجات من الأموال التكميلية لكل نشاط.
    dans les services d'appui intégrés, il est proposé de créer 10 postes temporaires (agents du Service mobile) comme décrit ci-après UN ويقترح إنشاء 10 وظائف مؤقتة بخدمات الدعم المتكاملة (من فئة الخدمة الميدانية) على النحو الوارد وصفه أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more