"بشأن قطاع" - Translation from Arabic to French

    • sur le secteur
        
    • sur la bande
        
    • relatif à la bande
        
    • concernant le secteur
        
    • pour le secteur
        
    • à la bande de
        
    • dans le secteur de
        
    • concernant la bande
        
    • secteur de la
        
    • vis-à-vis du secteur
        
    • consacrée au secteur de
        
    On ne produit guère de statistiques complètes à court terme sur le secteur des services. UN إذْ نادرا ما يتم إنتاج إحصاءات قصيرة الأجل وشاملة بشأن قطاع الخدمات.
    Le Comité a également examiné, avec le Groupe d'experts, la mise à jour informelle sur le secteur des diamants au Libéria. UN كذلك ناقشت اللجنة مع فريق الخبراء المعلومات المستكملة غير الرسمية التي قدمها الفريق بشأن قطاع الماس في ليبريا.
    Elle a aidé le Rwanda en 2009 pour son document d'orientation sur le secteur rwandais du cuir. UN وساعد الأونكتاد رواندا في إعداد وثيقتها السياساتية لعام 2009 بشأن قطاع الجلود لديها.
    4. Le Protocole relatif aux relations économiques, signé par Israël et la Palestine le 4 mai 1994 dans le cadre de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, revêtait à cet égard une importance fondamentale. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    Nous constatons qu'Israël, depuis sa signature de la Déclaration de principes et de l'accord intervenu entre lui et l'Organisation de libération de la Palestine relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, ne cesse d'intensifier la confiscation des terres palestiniennes et d'étendre les colonies de peuplement existantes. UN ونلاحظ أن اسرائيل منذ التوقيع على إعلان المبادئ وعلى اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا تكثف من مصادرة اﻷراضي الفلسطينية وتوسيع نطاق المستوطنات الموجودة هناك.
    Elle continue de participer activement aux entretiens concernant le secteur de la justice. UN وما زالت بعثة الأمم المتحدة تشارك بشكل راسخ في المناقشات بشأن قطاع العدل.
    Les projets de textes législatifs pour le secteur éducatif comprennent: UN وتشمل التشريعات المقترحة بشأن قطاع التعليم ما يلي:
    :: 1 campagne d'information sur le secteur de la sécurité, y compris 10 heures d'émissions radiophoniques UN :: إطلاق حملة إعلامية بشأن قطاع الأمن، تشمل 10 ساعات من البرامج الإذاعية
    Il est entendu qu'une réunion spéciale d'experts sur le secteur de l'assurance aura lieu juste avant ou après la Réunion d'experts sur les services de distribution. UN وقد كان مفهوماً أنه سيتم عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن قطاع التأمين بالتعاقب مع اجتماع الخبراء المعني بخدمات التوزيع.
    Projet de proposition concernant un atelier sur le secteur UN مشروع اقتراح عقد حلقة عمل بشأن قطاع الخدمات المحلي
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers sur le secteur du bâtiment, y compris la production de matériaux et les questions liées à la discrimination entre les sexes dans le domaine du logement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن قطاع اﻹنشاءات، بما في ذلك إنتاج المواد، وبشأن قضايا الجنسين المتصلة باﻹسكان.
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers sur le secteur du bâtiment, y compris la production de matériaux et les questions liées à la discrimination entre les sexes dans le domaine du logement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن قطاع اﻹنشاءات، بما في ذلك إنتاج المواد، وبشأن قضايا الجنسين المتصلة باﻹسكان.
    Examen de trois rapports sur le secteur de l'électricité en Ukraine UN قام باستعراض ثلاثة تقارير بشأن قطاع الكهرباء في أوكرانيا.
    Elle a été suivie de l'accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho, signé au Caire en mai de cette année. UN وأعقب ذلك اﻹعلان الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحــــا الموقع في القاهرة في أيار/مايو من هذا العام.
    Le 4 mai 1994, l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho a été signé par Israël et l'OLP au Caire. UN ففي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤، وقﱠعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في القاهرة اتفاقا بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    L'espoir et l'optimisme que la Déclaration ont suscités ont été renforcés par la signature, au Caire, le 4 mai 1994, de l'Accord entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine relatif à la bande de Gaza et à Jéricho. UN إن اﻷمل والتفاؤل اللذين ولدهما اﻹعلان عززهما ما تلاه من توقيع، في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، على الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة وأريحا.
    Suite à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, signé au Caire le 4 mai 1994, plusieurs Palestiniens, dont quatre fonctionnaires, ont été transférés de leurs prisons de la bande de Gaza à des centres de détention et des prisons situés en Israël. UN وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل.
    Deuxièmement, concernant le secteur de l'état de droit, l'Union européenne continuera à remplir un important rôle par le biais de la Mission de police de l'Union européenne. UN ثانيا، بشأن قطاع سيادة القانون: هنا، سيواصل الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بدور هام من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Par conséquent, les Lignes directrices du GIEC de 2006 devront être révisées à la lumière du cadre de comptabilisation post-2012 arrêté par les Parties pour le secteur des terres. UN وبناء على ذلك، يجب مراجعة المبادئ التوجيهية التي أصدرتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لعام 2006 في ضوء إطار إعداد التقارير لما بعد عام 2012 الذي اتفقت عليه الأطراف بشأن قطاع الأراضي.
    Cet accord contient un certain nombre de dispositions relatives à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN وينص الاتفاق على عــــدد مــن الترتيبــات بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    L'OMS aide également la Banque africaine de développement à réviser le document d'orientation régissant son action dans le secteur de la santé publique. UN كما تقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا بدعم المصرف الافريقي للتنمية في تنقيح ورقة لسياسات المصرف بشأن قطاع الصحة.
    69. À propos du point 94, la délégation japonaise invite instamment la communauté internationale à renouveler ses efforts pour favoriser la réalisation universelle du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. Elle se félicite de l'accession à l'indépendance de la République des Palaos, ainsi que de la conclusion de l'accord historique concernant la bande de Gaza et Jéricho. UN ٦٩ - وحث ممثل اليابان متحدثا في إطار البند ٩٤، على تجديد الجهود من أجل اﻹنفاذ العالمي لحق تقرير المصير، وهنأ جمهورية بالاو على استقلالها، ورحب بالاتفاق التاريخي بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا ترحيبا حارا.
    Nous tenons également à répondre aux préoccupations évoquées dans le rapport vis-à-vis du secteur minier et de la gestion de nos ressources naturelles en prenant des mesures destinées à améliorer l'administration de ce secteur et à garantir plus de transparence et de responsabilité afin d'optimiser la valeur des ressources minérales du pays pour le bien de tous les Sierra-Léonais. UN ونحن ملتزمون بنفس القدر بالاستجابة للشواغل التي أثيرت في التقرير بشأن قطاع التعدين وإدارة مواردنا الطبيعية عن طريق اتخاذ التدابير لتحسين إدارة القطاع وكفالة درجة أكبر من الشفافية والمساءلة بغية تعظيم القيمة المتأتية من الموارد المعدنية للبلد لصالح جميع السيراليونيين.
    Le Secrétaire exécutif venait de convoquer une réunion consacrée au secteur de la santé, à laquelle le FNUAP devait participer activement. UN وقد دعا اﻷمين التنفيذي لتوه لعقد اجتماع بشأن قطاع الصحة سيشارك فيه الصندوق مشاركة فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more