"تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في" - Translation from Arabic to French

    • sous les auspices de l
        
    • sous l'égide de l
        
    La coopération dans ce domaine pourrait se faire sous les auspices de l'OSCE dans le cadre de l'Initiative Environnement et sécurité (ENVSEC). UN وقد يتم التعاون في هذا المجال تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوربا في إطار مبادرة البيئة والأمن.
    Le projet a été exécuté sous les auspices de l'OSCE. UN وجرى تنفيذ المشروع تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'élaboration d'un vaste ensemble de mesures de confiance sous les auspices de l'OSCE pourrait servir de modèle efficace pour promouvoir avec succès l'interaction entre les États ayant des vues et des approches divergentes. UN ووضع مجموعة واسعة النطاق من تدابير بناء الثقة تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يمكن أن يكون نموذجا فعالا للتعزيز الناجح للتفاعل بين الدول ذات النهج والآراء المختلفة.
    À cet égard, la proposition récente de l'Ukraine de mettre en place un centre régional d'études ethniques à Kiev, sous les auspices de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), mérite dûment notre attention. UN وفي هذا السياق، فإن الاقتراح الأخير لأوكرانيا بإنشاء مركز إقليمي للدراسات العرقية في كييف، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جدير بأن نوليه اهتمامنا.
    Bien qu'il ne soit pas aisé de définir des durées précises, la transition des secours d'urgence aux programmes de développement est étroitement liée à l'échec d'un règlement pacifique du conflit entre son pays et l'Arménie sous l'égide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وفي حين أنه من الصعب تحديد أُطر زمنية محددة، فإن الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية يتصل اتصالا وثيقا بعدم إيجاد تسوية سلمية للصراع بين بلده وأرمينيا تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Des conditions inacceptables sont apparues dans le processus de négociations sous les auspices de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE), compromettant le droit de retour. UN وأضاف قائلا إنه قد نشأت ظروف غير مقبولة في عملية التفاوض تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الأمر الذي يقوض الحق في العودة.
    Dispensée sous les auspices de l'OSCE, cette formation comporte des volets consacrés à l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme et à la déontologie policière. UN ويشمل التدريب المنفذ تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عناصر بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأخلاقيات الشرطة.
    Un tel atelier pourrait se tenir sous les auspices de l'OSCE dans le cadre de l'ENVSEC, avec l'appui d'experts du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ويمكن أن تنظم هذه الحلقة الأولى تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إطار مبادرة البيئة والأمن، ومع الخبرات الإضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: La tenue de négociations directes sous les auspices de l'OSCE (avec la participation de l'UE, des États-Unis et de la Russie); UN :: إجراء مفاوضات مباشرة تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا (بمشاركة الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا).
    Bien que la Grèce ne soit pas cosignataire de l'accord précité, elle participe chaque année, sous les auspices de l'OSCE, avec des inspecteurs militaires, aux équipes multinationales constituées à cette fin afin d'aider à appliquer l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton; UN بالرغم من أن بلدنا ليس من ضمن البلدان الموقّعة على الاتفاق المذكور، فإنه يشارك سنويا، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال مفتشين وحراس عسكريين في الأفرقة المتعددة الجنسيات المشكّلة لهذا الغرض من أجل المساعدة في تنفيذ المادة الرابعة من اتفاق دايتون، المرفق 1 باء.
    La proposition reflète une tentative de créer des processus parallèles aux processus existants sous les auspices de l'OSCE, et constitue une preuve supplémentaire des efforts continus de l'Azerbaïdjan d'affecter les négociations de paix menée par le Groupe de Minsk. UN 58 - واستطردت قائلة إن الاقتراح يعكس محاولة لإيجاد عمليات موازية للعمليات القائمة بالفعل تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويشكل بالتالي دليلا آخر على جهود أذربيجان المتواصلة للتاثير على مفاوضات السلام التي تضطلع بها مجموعة مينسك.
    Bien que la Grèce ne soit pas cosignataire de l'accord précité, elle participe chaque année, sous les auspices de l'OSCE, avec des inspecteurs militaires, aux équipes multinationales constituées à cette fin afin d'aider à appliquer l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton. UN بالرغم من أن بلدنا ليس من ضمن البلدان الموقّعة على اتفاق دايتون، فإنه يساهم سنويا، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بمفتشين وحراس عسكريين في الأفرقة المتعددة الجنسيات المشكّلة لهذا الغرض من أجل المساعدة في تنفيذ المرفق 1 - باء من المادة الرابعة من اتفاق دايتون.
    M. Muhumuza (Ouganda) dit que sa délégation s'oppose à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, étant persuadée qu'une telle démarche entraverait les efforts en faveur du règlement des conflits menés sous les auspices de l'OSCE, qui avancent dans la bonne direction et devraient avoir une chance d'aboutir. UN 9 - السيد موهُموزا (أوغندا): قال إن وفده يعارض إدراج البند المقترح في جدول أعمال الجمعية العامة، اعتقاداً منه بأن هذه الخطوة ستقف حجر عثرة في طريق جهود حل النزاع الجارية تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تسير في الاتجاه الصحيح ويجب إعطاؤها فرصة للنجاح.
    Aux fins de l'enquête menée par le Conseil néerlandais de la sûreté, des débris utiles pour l'enquête ont été récupérés sur le lieu de l'écrasement entre le 16 et le 23 novembre 2014, sous les auspices de l'OSCE, avec le consentement et la coopération de toutes les parties concernées, notamment les services d'urgence locaux. UN وتحقيقا لأغراض التحقيق الذي يجريه المجلس الهولندي المعني بالسلامة، جرى انتشال قطع من الحطام ذات الأهمية بالنسبة للتحقيق من موقع الحادث في الفترة من 16 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. وتمت عملية الانتشال تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبموافقة جميع الأطراف المعنية وبالتعاون معها، بما فيها أجهزة الطوارئ المحلية.
    En même temps, avec d'autres pays, sous l'égide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous avons entrepris de faire appliquer un important projet tendant à renforcer la sécurité des stocks d'armes légères et des systèmes portatifs de défense aérienne. UN وفي الوقت نفسه بدأنا، بالعمل مع بلدان أخرى تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنفيذ مشروع رئيسي لتعزيز أمن المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    353. Le HCR continuera à soutenir le processus de résolution du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie placé sous l'égide de l'OSCE, tout en facilitant le rapatriement librement consenti des réfugiés depuis la Fédération de Russie et la Géorgie vers l'Ossétie du Sud. UN 353- ستواصل المفوضية دعمها لعملية تسوية النزاع الجورجي-الأوسيتي تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع تيسير العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين من الاتحاد الروسي وجورجيا إلى جنوب أوسيتيا.
    38. Blaz Mamuza, du Réseau régional de prévention et d'enquête sur les crimes inspirés par la haine, établi sous l'égide de l'OSCE, a présenté les activités du réseau, notamment les programmes de formation, qui étaient fondés sur les meilleures pratiques. UN 38- وقدم السيد بلاز ماموزا، من الشبكة الإقليمية لمنع جريمة الكراهية والتحقيق فيها، المنشأة تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الأنشطة التي تباشرها شبكته، بما في ذلك تقديم برامج تدريبية ترتكز مناهجها على أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more