"تعزيز المكاتب" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des bureaux
        
    • renforcer les bureaux
        
    • renforcer ses bureaux
        
    • le renforcement de ses bureaux
        
    • renforçant les bureaux
        
    45. Les données disponibles ont confirmé que le processus de renforcement des bureaux sous-régionaux entamé en 2006 a largement été couronné de succès. UN 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN التوسع في تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Les transferts devraient, au contraire, viser à renforcer les bureaux à l'échelon des pays, qui contribuent directement à l'exécution des programmes. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تتم عمليات النقل من أجل تعزيز المكاتب على المستوى القطري، مما يسهم مباشرة في إنجاز البرامج.
    La proposition tendant à renforcer les bureaux régionaux comprenait la création de deux postes d'administrateur régional du personnel. UN ويدخل في اقتراح تعزيز المكاتب الاقليمية إيجاد وظيفتي موظف اقليم مسؤول عن شؤون الموظفين.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    À propos de l'observation faite par une délégation sur le renforcement des bureaux de pays, elle a confirmé que le FNUAP s'attachait en priorité à étayer et à renforcer les bureaux de pays. UN أما فيما يمس التعليق على تعزيز المكاتب القطرية، فقد أكدت أن الصندوق يعطي أولوية قصوى لدعم المكاتب القطرية وتعزيزها.
    Le PNUD continuera à mettre en œuvre cette stratégie de renforcement des bureaux de pays. UN وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية.
    et répartition des postes proposés à l'issue du renforcement des bureaux sous-régionaux et du changement d'orientation de la Commission UN الهيكل التنظيمي المقترح وتوزيع الوظائف بعد تعزيز المكاتب دون الإقليمية وإعادة تنظيم اللجنة الاقتصادية
    Le renforcement des bureaux régionaux a également pour objet d'assurer une meilleure conception et un meilleur suivi des projets. UN كما أن من بين اﻷهداف التي يتوخى تحقيقها من تعزيز المكاتب الاقليمية هو ضمان تصميم المشاريع ورصدها بصورة أفضل.
    A. renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable 8 - 36 4 UN تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة
    Français Page A. renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable UN ألف - تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة
    Bien sûr, le renforcement des bureaux extérieurs ne se limite pas à une simple augmentation des effectifs. UN وبالطبع فإن تعزيز المكاتب اﻹقليمية ليس مجرد مسألة زيادة أعداد الموظفين.
    Le Comité consultatif note que le renforcement des bureaux locaux s'effectue dans les limites des ressources approuvées. UN وتلاحظ اللجنة أن تعزيز المكاتب الميدانية يضطلع به بتمويل من الموارد المعتمدة.
    Aussi était-il essentiel de renforcer les bureaux de pays, d'où la proposition du FNUAP de créer 46 postes d'agents locaux. UN وهكذا كان لا بد من تعزيز المكاتب القطرية، وقد اقترح الصندوق الوظائف المحلية الجديدة اﻟ ٤٦ استنادا إلى تلك الضرورة.
    Aussi était-il essentiel de renforcer les bureaux de pays, d'où la proposition du FNUAP de créer 46 postes d'agents locaux. UN وهكذا كان لا بد من تعزيز المكاتب القطرية، وقد اقترح الصندوق الوظائف المحلية الجديدة الـ 46 استنادا إلى تلك الضرورة.
    Dans cette optique, il ne faut pas oublier la nécessité de renforcer les bureaux existants, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وفي تلك العملية، ينبغي عدم إغفال الحاجة إلى تعزيز المكاتب الحالية، خصوصا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Compte tenu des justifications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions visant à renforcer les bureaux sous-régionaux. UN واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات تعزيز المكاتب دون الإقليمية.
    Elle a engagé le Fonds à renforcer ses bureaux de pays, en Afrique en particulier. UN وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة للسكان على تعزيز المكاتب القطرية، وخاصة تلك التي في أفريقيا.
    Étant donné que le PNUE dispose de peu de bureaux de pays et de ressources limitées, le renforcement de ses bureaux régionaux pourra lui permettre : UN وباعتبار البرنامج منظمة تتسم بمحدودية المكاتب القطرية والموارد، فإن تعزيز المكاتب الإقليمية يمكن أن يسهم في ما يلي:
    Le Bureau a noté qu'il demeurait difficile de déployer des moyens d'intervention pour faire face à de nouvelles crises avec du personnel formé, tout en maintenant des capacités nécessaires pour répondre à l'aggravation de crises en cours en renforçant les bureaux régionaux. UN وأشار المكتب إلى أن التحدي لا يزال يكمن في كفالة الاستجابة الطارئة لأزمات جديدة بموظفين مدربين، مع الإبقاء على القدرة الضرورية لدعم الاستجابات للأزمات المتفاقمة من خلال تعزيز المكاتب الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more