La majorité de notre population vit dans la pauvreté. Cependant, conformément au Programme d'action de la Conférence, nous voulons continuer de placer l'individu au coeur de nos préoccupations. | UN | إن أغلبية الشعب في بلدنا تعيش في حالة فقر، ولكن تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نود أن نستمر في وضع الشعب في المقدمة. |
Le Conseil s'est félicité des mesures immédiates et concrètes que le FNUAP avait adoptées conformément au Programme d'action. | UN | ورحب المجلس بالخطوات الفورية والايجابية التي اتخذها الصندوق تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر. |
Bien que le problème que posent les drogues n'y ait pas atteint des proportions d'épidémie, le Népal a lancé une série de mesures conformément au Programme d'action mondial. Au sommet, se trouve le Comité de coordination, sous la présidence du Ministre de l'intérieur. | UN | وعلى الرغم من أن مشكلة المخدرات لـــم تصل إلى أبعاد الوباء في نيبال، فقد شرعنا في سلسلة من التدابير تمشيا مع برنامج العمل العالمي، وفي مقدمتها إنشاء لجنة التنسيق برئاسة وزير الداخلية. |
41. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des mesures concrètes prises par le PNUD et d'autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de créer des locaux et des services communs et les encourager à poursuivre leurs efforts en accord avec le programme de réformes du Secrétaire général. | UN | ٤١ - وقد ترى المجالس التنفيذية أن تحيط علما بالخطوات المحددة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في سبيل إقامة اﻷماكن والخدمات المشتركة، وأن تشجع على المزيد من التقدم تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
Dans cette optique, les activités seront centrées sur des questions spécifiques et viseront à trouver des solutions aux problèmes qui se posent dans des domaines ayant trait au développement durable, dans l'esprit du Programme d'action. | UN | وبلوغا لهذه الغاية سيعالج البرنامج قضايا محددة وسييسر إيجاد حلول في المجالات ذات الصلة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تمشيا مع برنامج العمل. |
48. Mme Aggrey-Orleans se félicite de la nomination d’un représentant hors Siège au Ghana, conformément au Programme opérationnel et au Plan de travail de l’ONUDI. | UN | ٨٤- ورحبت بتعيين ممثل ميداني في غانا تمشيا مع برنامج اليونيدو الميداني وخطة اﻷعمال. |
Par ailleurs, je dois souligner la spécificité des petits États insulaires dont les difficultés et les faiblesses particulières seront examinées l'an prochain, conformément au Programme d'action de la Barbade, pour en tirer un bilan global. | UN | ومن المنطلق نفسه لا يسعني إلا أن أؤكد على قضية الدول الجزرية الصغيرة، التي تواجه، كما هو معلوم، تحديات خاصة وتعاني من أوجه ضعف خاصة سيجري تقييم عالمي لها في العام المقبل، تمشيا مع برنامج عمل بربادوس. |
Nous applaudissons les efforts déployés en vue d'une meilleure coordination entre le PNUE, l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Centre, conformément au Programme de réforme du Secrétaire général. | UN | ونحن نشيد بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمركز، تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
Des ressources suffisantes et prévisibles sont aussi nécessaires pour faciliter le retrait de pays de la liste des pays les moins avancés d'ici à 2020, conformément au Programme d'action d'Istanbul. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتيسير خروج الدول من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، تمشيا مع برنامج عمل اسطنبول. |
Elle a souscrit à l'idée que, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les clients devaient participer aux programmes librement et en toute connaissance de cause et a déclaré que les objectifs du Fonds et ses activités de suivi étaient axés sur ce principe. | UN | وأيدت القول بوجوب أن يشارك المستفيد مشاركة واعية وفعالة تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مشيرة إلى أن أهداف الصندوق وأنشطة الرصد التي يقوم بها تصب في هذه الخانة. |
La Malaisie travaille également avec les autres membres de l'ASEAN à l'élaboration d'une convention antiterroriste de l'ASEAN, conformément au Programme d'action de Vientiane pour la création d'une communauté de sécurité de l'ASEAN. | UN | كما تعمل ماليزيا مع شركائها الأعضاء في الرابطة على وضع اتفاقية للرابطة بشأن مكافحة الإرهاب، تمشيا مع برنامج عمل فيينتيان لإقامة مجتمع أمن في منطقة الرابطة. |
80. Pour ce qui est de la question de l'avortement, le Directeur a souligné que, conformément au Programme d'action de la CIPD, le FNUAP concentrait son action sur la mise à disposition de services de planification familiale. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بقضية اﻹجهاض، أكد المدير أنه تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يركز الصندوق على إتاحة خدمات تنظيم اﻷسرة. |
26. L'assistance apportée par le FNUAP à la Chine vise à aider le Gouvernement à dispenser des services de santé en matière de reproduction qui soient axés sur les clients, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | 26 - تستهدف مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان المقدمة إلى الصين مساعدة الحكومة على تنفيذ نهج يصب الاهتمام على العملاء لتوفير خدمات الصحة الإنجابية تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le FNUAP s'attachera à créer une base de connaissances et à s'en servir pour renforcer le processus de développement conformément au Programme d'action de la CIPD et plus précisément pour contribuer à suivre et à réaliser les objectifs liés à la population et à la santé en matière de procréation qui sont définis dans le document directif. | UN | وسوف يركز الصندوق على بناء واستخدام قاعدة معارف لتعزيز عملية التنمية تمشيا مع برنامج العمل، وبعبارة أدق، على الإسهام في رصد وتحقيق الأهداف المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية المبينة في وثيقة الإجراءات الأساسية. |
80. Pour ce qui est de la question de l'avortement, le Directeur a souligné que, conformément au Programme d'action de la CIPD, le FNUAP concentrait son action sur la mise à disposition de services de planification familiale. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بقضية اﻹجهاض، أكد المدير أنه تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يركز الصندوق على إتاحة خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Dans le domaine des ressources en eau, les activités seront axées sur la mise en valeur et la gestion intégrées de ces ressources, leur protection, leur qualité et la prévention des catastrophes naturelles dues à l'eau, conformément au Programme d'action pour le développement durable figurant dans Action 21. | UN | وستركز اﻷنشطة في مجال الموارد المائية على تنمية وإدارة موارد مائية متكاملة، وحماية الموارد المائية وجودة المياه وتقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه تمشيا مع برنامج عمل التنمية المستدامة المفصل في جدول أعمال القرن ٢١. |
Dans le domaine des ressources en eau, les activités seront axées sur la mise en valeur et la gestion intégrées de ces ressources, leur protection, leur qualité et la prévention des catastrophes naturelles dues à l'eau, conformément au Programme d'action pour le développement durable figurant dans Action 21. | UN | وستركز اﻷنشطة في مجال الموارد المائية على تنمية وإدارة موارد مائية متكاملة، وحماية الموارد المائية وجودة المياه وتقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه تمشيا مع برنامج عمل التنمية المستدامة المفصل في جدول أعمال القرن ٢١. |
41. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des mesures concrètes prises par le PNUD et d'autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de créer des locaux et des services communs et les encourager à poursuivre leurs efforts en accord avec le programme de réformes du Secrétaire général. | UN | ٤١ - وقد ترى المجالس التنفيذية أن تحيط علما بالخطوات المحددة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في سبيل إقامة اﻷماكن والخدمات المشتركة، وأن تشجع على المزيد من التقدم تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
Le Programme d'action de Beijing, dans l'esprit du Programme d'action adopté lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, a reconnu que la santé des femmes et des filles en matière de sexualité et de procréation est essentielle à une vie productive et satisfaisante. | UN | 2 - وقد أقرّ منهاج عمل بيجين، تمشيا مع برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأن الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات عنصر أساسي لعيش حياة منتجة ومُرضية. |