"تنفيذ هاتين" - Translation from Arabic to French

    • application de ces
        
    • la mise en œuvre de ces
        
    • appliquer ces
        
    • ces deux
        
    L'application de ces stratégies pourrait toutefois être menacée par leur situation financière extrêmement préoccupante. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين قد يهدده الوضع المالي للمحكمتين الذي يبعث على شديد القلق.
    En conséquence, le onzième Congrès offrirait une possibilité d'analyser les progrès réalisés dans l'application de ces conventions. UN وبالتالي فان المؤتمر الحادي عشر سيتيح فرصة لاجراء تحليل للتقدم المحرز في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    Pour l'application de ces conventions, voir les rapports présentés à l'OIT en 1993 et en 1996, respectivement. UN وللاطلاع على تنفيذ هاتين الاتفاقيتين، انظر التقريرين المقدمين إلى منظمة العمل الدولية في عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١ على التوالي.
    Le Ministère des ressources naturelles et de l'environnement est l'organisme coordonnateur chargé de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces deux conventions. UN وتمثل وزارة الموارد الطبيعية والبيئة مركز التنسيق الوطني لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    Il est cependant d'avis que la mise en œuvre de ces plans d'action est insuffisante. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن تنفيذ هاتين الخطتين لم يكن كافياً.
    Prière d'exposer dans leurs grandes lignes les mesures législatives en vigueur ou envisagées pour appliquer ces dispositions. UN يرجى تقديم موجز للتدابير التشريعية القائمة أو المقترحة من أجل تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين من القرار.
    Les États parties développés devraient continuer d'aider les États parties en transition vers une économie de marché à appliquer ces conventions. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم البلدان اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    L'application de ces documents clefs est l'une des priorités de la politique intérieure de mon pays. UN ويمثل تنفيذ هاتين الوثيقتين الأساسيتين أولوية بالنسبة لسياسة بلدي الداخلية.
    Après la ratification, le Fonds s'attachera principalement à promouvoir l'application de ces traités au niveau national. UN وفي " حقبة ما بعد التصديق " ، ستركز اليونيسيف جهودها أساسا على دعم تنفيذ هاتين المعاهدتين على المستوى القطري.
    Le BSCI continue à demander l'application de ces recommandations et note que des recommandations analogues émises au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ont été acceptées et appliquées. UN ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدعوة إلى تنفيذ هاتين التوصيتين، ويلاحظ أن توصيات مشابهة قُدمت إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد قُبلت ونُفذت.
    En juin 2006, le Parlement danois a approuvé un projet de loi visant à l'application de ces conventions. UN كما اعتمد البرلمان الدانمركي مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ هاتين الاتفاقيتين، في حزيران/يونيه 2006.
    Conscients qu'il incombe au premier chef aux États d'appliquer ces articles, que le renforcement de la protection des personnes privées de liberté et le plein respect de leurs droits de l'homme sont une responsabilité commune partagée par tous, et que les organes internationaux chargés de veiller à l'application de ces principes complètent et renforcent les mesures prises à l'échelon national, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Conscients qu'il incombe au premier chef aux États d'appliquer ces articles, que le renforcement de la protection des personnes privées de liberté et le plein respect de leurs droits de l'homme sont une responsabilité commune partagée par tous, et que les organes internationaux chargés de veiller à l'application de ces principes complètent et renforcent les mesures prises à l'échelon national, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    La nécessité d'améliorer la mise en œuvre de ces Conventions au niveau national a été soulignée. UN وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تحسين تنفيذ هاتين الاتِّفاقيتين على الصعيد الوطني.
    Le principal défi tient à la mise en œuvre de ces deux instruments. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في تنفيذ هاتين الوثيقتين.
    Dans la mise en œuvre de ces conventions, les États parties sont invités à s'intéresser tout particulièrement à la vulnérabilité et aux besoins des enfants handicapés. UN وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته.
    Dans la mise en œuvre de ces conventions, les États parties sont invités à s'intéresser tout particulièrement à la vulnérabilité et aux besoins des enfants handicapés. UN وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته.
    Les Etats parties développés devraient continuer d'aider les Etats parties en transition vers une économie de marché à appliquer ces conventions. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    Les États parties développés devraient continuer d'aider les États parties en transition vers une économie de marché à appliquer ces conventions. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم البلدان اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    La mise en œuvre réussie de ces deux textes a une importance capitale pour la réalisation efficace des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعتبر تنفيذ هاتين المعاهدتين بنجاح هو السبيل الأساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more