"حالة التمييز" - Translation from Arabic to French

    • cas de discrimination
        
    • la situation de discrimination
        
    • problème de discrimination
        
    • situation de discrimination a
        
    • situation de la discrimination
        
    • la situation relative à la discrimination
        
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Réparations en cas de discrimination dans la procédure de candidature; UN - التعويضات في حالة التمييز أثناء إجراء الطلب؛
    vi) voies de recours, mécanismes de réparation et indemnisation en cas de discrimination raciale; UN `6` سبل الانتصاف وآليات الجبر والتعويض في حالة التمييز العنصري؛
    Il peut alors recourir à la médiation, à la conciliation, à la persuasion ou à la publicité pour remédier à la situation de discrimination. UN وله عند ذلك أن يلجأ إلى الوساطة، أو المصالحة، أو الإقناع أو الإشهار من أجل تصحيح حالة التمييز.
    Quelle est la législation en vigueur dans les domaines susmentionnés? Existe-t-il des moyens de recours en cas de discrimination dans l'un quelconque de ces domaines? UN وما هو التشريع النافذ في المجالات السابق ذكرها؟ وهل تتوفر طرق الطعن في حالة التمييز في أحد هذه المجالات؟
    Par exemple, l'article 69 du code pénal de la République arménienne prévoit des sanctions dans les cas de discrimination fondée sur la nationalité ou la race. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي للجمهورية اﻷرمينية على عقوبات في حالة التمييز على أساس قومي أو عرقي.
    Dans les cas de discrimination en matière d'emploi, l'autorité applique des exemptions spéciales dans toutes les situations. UN وفي حالة التمييز القائم على التوظيف، فإن الهيئة تطبّق قواعد خاصة للاستثناء في جميع الحالات.
    22. La loi ne prévoit pas de mesures spéciales à titre de réparation en cas de discrimination. UN 22- ولا توجد أي أحكام تنص على تدابير تعويضية خاصة في حالة التمييز.
    Veuillez préciser quels sont les sanctions ou châtiments prévus en cas de discrimination à l'égard des femmes. UN 6 - ويرجى إيضاح ما إذا كان هناك أي جزاءات يجري فرضها في حالة التمييز ضد المرأة.
    Pour la première fois, elle a reconnu qu'en cas de discrimination structurelle, les réparations devaient viser à transformer la situation, c'est-à-dire que, non contentes de procéder à une restitution, les réparations devaient tendre à exercer un effet correcteur. UN فقد أقرت للمرة الأولى بأن التعويضات، في حالة التمييز الهيكلي، ينبغي أن تهدف إلى تغيير هذه الحالة، وبذلك لا يقتصر طموحها على رد الحق فحسب وإنما يتضمن أيضاً الإصلاح.
    Il lui recommande également de mettre en œuvre des programmes destinés à faire connaître les droits et les ressources juridiques dont dispose la population contre la violation de leurs droits en cas de discrimination. UN وتوصيها كذلك بتنفيذ برامج تهدف إلى التعريف بالحقوق والموارد القانونية المتاحة للسكان في مواجهة انتهاك حقوقهم في حالة التمييز.
    Il lui recommande également de mettre en œuvre des programmes destinés à informer les personnes des droits et moyens de recours judiciaires dont elles disposent en cas de discrimination. UN وتوصيها كذلك بتنفيذ برامج تهدف إلى التعريف بالحقوق وسبل الانتصاف القانونية المتاحة للسكان في مواجهة انتهاك حقوقهم في حالة التمييز.
    Il s'inquiète également du fait que la capacité des femmes à saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par la pauvreté, l'analphabétisme, le manque d'informations sur leurs droits et l'absence d'aide pour s'en prévaloir. UN ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها.
    Il s'inquiète également du fait que la capacité des femmes à saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par la pauvreté, l'analphabétisme, le manque d'informations sur leurs droits et l'absence d'aide pour s'en prévaloir. UN ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها.
    80. On trouvera ci-après quelques exemples de mesures de réparation jugées suffisantes en droit local, en cas de discrimination raciale: UN 80- وفيما يلي بعض الأمثلة على أنواع الجبر والترضية التي تعتبر كافية في القانون المحلي في حالة التمييز العنصري:
    En particulier, cela devrait prendre la forme d'une législation positive pénale, qui doit non seulement incriminer sévèrement les discriminations simples, mais surtout prévoir une infraction nouvelle, celle de la discrimination raciale et religieuse aggravée à laquelle il y a lieu de préciser une sanction spécifique qui doit, évidemment, être plus sévère que celle encourue en cas de discrimination simple, quelle soit religieuse ou raciale; UN وبالخصوص ينبغي أن يتخذ ذلك، شكل تشريع وضعي جنائي، لا يجرم بشدة حالات التمييز البسيطة فحسب، بل وينص بخاصة على جريمة جديدة هي التمييز العنصري والديني المشدد، يمكن بشأنها النص على عقوبة محددة ينبغي بالطبع أن تكون أكثر صرامة من العقوبة المفروضة في حالة التمييز البسيط، دينيا كان أم عنصريا؛
    En outre, au moment où le délai a expiré, la loi relative à la restitution a cessé d'être utilisable par les auteurs et si, comme ils l'affirment, la loi était discriminatoire à leur égard, la situation de discrimination a cessé d'exister à compter de ce moment. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه بانتهاء المهلة الزمنية المذكورة أعلاه، لم يعد يحق لصاحبي البلاغ الاستفادة من قانون رد الممتلكات. وحتى لو كان القانون قد ميّز ضدهما كما يزعما، فإن حالة التمييز انتهت منذ ذلك الحين.
    En fait, au moment où ce délai a expiré, les lois sur la restitution ont cessé d'être applicables, et si ces lois étaient discriminatoires à son égard, comme l'auteur l'affirme, la situation de discrimination a pris fin. UN والحقيقة أن قوانين رد الحقوق لم تعُد قابلة للتطبيق في هذه الحالة منذ لحظة انقضاء المهلة المحددة، وإذا كانت هذه القوانين قد ميّزت في حق صاحبة البلاغ، حسبما تدّعي، فقد انتهت حالة التمييز.
    Elle a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour diminuer l'ampleur du problème de discrimination existant et de s'orienter rapidement vers une affectation équitable des terres, qui ne soit pas fondée sur la nationalité des propriétaires. UN وأوصت اليونان بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير اللازمة للحد من حالة التمييز القائمة وأن تباشر في المستقبل القريب التوزيع المتساوي للأراضي، بغض النظر عن جنسية المالكين.
    50. Le séminaire a réaffirmé l'importance pour les États de recueillir des données et de les intégrer dans leurs rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, afin de témoigner de la situation de la discrimination raciale au niveau national. UN 50- وأكدت الحلقة الدراسية من جديد أهمية اضطلاع الدول بجمع بيانات توضح حالة التمييز العنصري داخل ولاياتها القضائية من أجل إدماجها في ما تقدمه من تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il est recommandé aux États de collecter des données illustrant la situation relative à la discrimination raciale au niveau national et de les utiliser dans les rapports soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 86- تُوصى الدول بجمع بيانات توضح حالة التمييز العنصري في البلد المعني لاستخدامها في التقارير التي تقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more