"ذلك الموعد" - Translation from Arabic to French

    • cette date
        
    •   
    • ce délai
        
    • ce rencard
        
    • ce rendez-vous
        
    • date de
        
    • ce moment-là
        
    • le rendez-vous
        
    • la date
        
    • plus tard
        
    • ledit délai
        
    Le Brésil avait informé la sous-commission qu'il lui fournirait avant cette date de nouvelles données sismiques et bathymétriques. UN وأخطرت البرازيل اللجنة الفرعية أنها سوف تقدم بيانات جديدة سيزمية وعن قياس الأعماق قبل ذلك الموعد.
    Avec le recul, je peux dire que cette date s'est révélée être un tournant pour la Commission préparatoire. UN وعلى ضوء الأحداث، يمكنني القول إن ذلك الموعد كان أهم منعطف للجنة التحضيرية في السنوات الأخيرة.
    On indique dans l'annexe ci-après ceux qui n'ont pas été publiés à cette date. Français Page UN وترد في المرفق أدناه قائمة بالوثائق التي لم تكن قد عممت لدى حلول ذلك الموعد.
    Cependant, il est clair désormais que la démobilisation ne sera pas achevée à cette date. UN غير أنه من الواضح اﻵن أن تسريح الجيش لن يكتمل في ذلك الموعد.
    On peut présumer que des instructions sur l'orientation des efforts internationaux de lutte contre les drogues seront données avant cette date. UN ومن الممكن افتراض أنه ستتوفر قبل ذلك الموعد ارشادات أخرى بشأن وجهة جهد المراقبة الدولية للمخدرات.
    Des documents peuvent être communiqués après cette date avec l'accord du Président et du Vice-Président. UN ويمكن أن تُحال الوثائق بعد ذلك الموعد بموافقة الرئيس.
    Les orateurs qui ne se sont pas encore inscrits sont priés de le faire auprès du Secrétariat avant cette date limite. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    Il a précisé que des dispositions avaient été prises pour régler la situation de manière pacifique et durable d'ici à cette date. UN وأشار إلى أن ترتيبات كانت تتخذ من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    Le Secrétaire général présenterait au Conseil un rapport sur le Sahara occidental avant cette date. UN وسوف يقدم الأمين العام تقريرا عن الصحراء الغربية إلى المجلس قبل ذلك الموعد.
    Elle veille à ce que cette date et tout report éventuel soient rendus publics. UN وعلى الدائرة الابتدائية التأكد من أنه قد أعلن عن ذلك الموعد وعن أي تأجيلات.
    Elle veille à ce que cette date et tout report éventuel soient rendus publics. UN وعلى الدائرة الابتدائية التأكد من أنه قد أعلن عن ذلك الموعد وعن أي تأجيلات.
    Au-delà de cette date, de strictes mesures coercitives seront prises à l'encontre de tous ceux qui seront trouvés en possession d'armes illicites. UN وسوف تتخذ تدابير إنفاذ دقيقة بعد ذلك الموعد ضد من يتبين أن بحوزتهم أسلحة بصورة غير قانونية.
    Si la mère ne souhaite pas que l'enfant demeure avec elle jusqu'à cette date, celui-ci est confié immédiatement à son père ou à la personne qui a le droit de garde. UN وإذا لم ترغب الأم في بقاء الطفل معها حتى ذلك الموعد فيسلم فوراً إلى والده أو لمن لـه الحق في حضانته.
    Elle veille à ce que cette date et tout report éventuel soient rendus publics. UN وعلى الدائرة الابتدائية التأكد من أنه قد أعلن عن ذلك الموعد وعن أي تأجيلات.
    Hélas, nous avons manqué cette date limite. UN ولسوء الطالع، فقد فاتنا قبل هنيهة ذلك الموعد النهائي.
    Il reste beaucoup à faire avant cette date. UN وثمة الكثير مما ينبغي إنجازه قبل حلول ذلك الموعد.
    J'ai donc demandé aux coordonnateurs des groupes de me contacter lundi matin et je tiens à vous encourager à communiquer avec eux d'ici . UN ومن ثم فقد طلبت إلى منسقي المجموعات الاتصال بي يوم الاثنين صباحاً، وأود بالتالي أن أشجعكم على الاتصال بهم قبل ذلك الموعد.
    Selon un avis différent, il était préférable d'adopter une approche plus souple permettant au tribunal ou au représentant de l'insolvabilité de déterminer ce délai. UN وأبدي رأي مختلف مفاده أنه سيكون من الأفضل اتباع نهج أكثر مرونة يسمح للمحكمة أو لممثل الاعسار بتحديد ذلك الموعد الأقصى.
    Je pensais à ce rencard qu'on avait prévu. Open Subtitles كنت أفكّر بشأن ذلك الموعد الذي كنّا نخطّط له.
    Je me souviens très bien de ce rendez-vous. Open Subtitles ويجب أن أخبرك بأني أتذكر ذلك الموعد تحديداً.
    Nous apprécions fort la décision de la communauté internationale d'organiser la prochaine conférence de revue de la Barbade en 2004, et nous attendons avec intérêt l'adoption d'objectifs et de calendriers concrets au niveau international à ce moment-là. UN أننا نقدر قرار المجتمع الدولي عقد مؤتمر بربادوس الاستعراضي القادم في عام 2004، ونتطلع إلى اعتماد أهداف ملموسة وجداول زمنية على الصعيد الدولي قبل حلول ذلك الموعد.
    On a finalement le rendez-vous que nous avions prévu. Open Subtitles أخيرًا حصَلنا على ذلك الموعد كما خططنا له.
    Un état provisoire non vérifié a été présenté au PNUD avant la date limite. UN وقدم الى البرنامج اﻹنمائي قبل ذلك الموعد النهائي مشروع البيان غير المراجع.
    Le Kazakstan est un partisan avéré d'un moratoire sur les essais nucléaires et d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, qui devrait être conclu dès que possible et au plus tard l'année prochaine. UN وكازاخستان نصير دائم لوقف التجارب النووية ولمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ينبغي إبرامها في أسرع وقت ممكن، شريطة ألا يتجاوز ذلك الموعد السنة القادمة.
    Les résultats de cette étude ne seront pas disponibles avant le premier trimestre de 2011, année au cours de laquelle intervient le délai pour la Guinée-Bissau, et après la dernière Assemblée des États parties précédant ledit délai. UN ولن تتاح نتائج هذه الدراسة قبل الربع الأول من عام 2011، وهو العام الذي يحل فيه الموعد المحدد لغينيا بيساو، ولن يكون ذلك إلاّ بعد آخر اجتماع تعقده الدول الأطراف قبل حلول ذلك الموعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more