"عدة مجموعات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs groupes
        
    • plusieurs séries
        
    • divers groupes
        
    • différents groupes
        
    • nombreux groupes
        
    • plusieurs ensembles
        
    • plusieurs modules
        
    • plusieurs groupements
        
    • beaucoup de groupes
        
    Rusagara est le chef du Mouvement congolais pour le changement (MCC), une alliance qui regroupe 250 combattants provenant de plusieurs groupes armés. UN والعقيد روزاغارا هو قائد الحركة الكونغولية من أجل التغيير، وهي تحالف يضم 250 مقاتلا من عدة مجموعات مسلحة.
    plusieurs groupes revendiquant les titres fonciers de terres occupées ont demandé qu'une disposition soit incorporée dans le Code civil concernant leurs droits. UN وقد طالبت عدة مجموعات تقدم مطالبات بالأرض على أساس العيش فيها بوجوب إدراج أحكام في القانون المدني تتعلق بحقوقهم.
    Kaboul est gouverné par plusieurs groupes qui contrôlent différents secteurs. UN إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات.
    La Commission préparatoire a élaboré plusieurs séries de règlements, de directives et de procédures pour l'Autorité et le Tribunal. UN وقد وضعت اللجنة التحضيرية عدة مجموعات مـــن القواعـــــد واﻷنظمة والاجراءات للسلطة وللمحكمة.
    Il a par ailleurs eu aux côtés d'autres responsables de l'Organisation des contacts avec les représentants de divers groupes et avec diverses personnalités du Timor oriental. UN كما أجرى هو ومسؤولون آخرون في اﻷمم المتحدة اتصالات بممثلي عدة مجموعات من تيمور الشرقية وشخصيات بارزة. ـ
    On a salué le rôle de chef de file joué par l'organisation dans plusieurs groupes. UN وأُشيدَ أيضا باليونيسيف لدورها القيادي في عدة مجموعات.
    On a salué le rôle de chef de file joué par l'organisation dans plusieurs groupes. UN وأُشيدَ أيضا باليونيسيف لدورها القيادي في عدة مجموعات.
    Le Président informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant les présentations de candidatures additionnelles de plusieurs groupes nationaux. UN وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    plusieurs groupes chargés d'étudier les projets collaborent avec des organisations internationales dans ce domaine. UN وتتعاون عدة مجموعات مشاريع مع المنظمات الدولية في هذا الميدان.
    plusieurs groupes d'usagers des forêts ont été créés à l'intention exclusive des femmes et avec leur appui. UN وأنشئـت عدة مجموعات لمستعملي الغابات لصالح النساء وحدهن وبمشاركتهـن.
    Le Président informe l'Assemblée générale qu'il a reçu des informations concernant d'autres soumissions de plusieurs groupes nationaux. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Le Président a informé les membres du Conseil de sécurité qu'il avait reçu des renseignements concernant d'autres candidatures présentées par plusieurs groupes nationaux. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Certaines préoccupations ont été exprimées quant à la voie à suivre et à la capacité du Secrétariat d'assurer parallèlement le service de plusieurs groupes. UN وأثيرت بعض الشواغل بصدد سبل المضي قدما وقدرة الأمانة العامة على خدمة عدة مجموعات في آن واحد.
    Dans ce courrier, le Gouvernement faisait référence à plusieurs groupes opérant dans le sud de la Floride et auxquels participaient également des nationaux cubains résidant dans cette région. UN وتشير الرسائل إلى عدة مجموعات تنشط في جنوب ولاية فلوريدا ويشارك فيها مواطنون كوبيون يقيمون في تلك المنطقة.
    Les forces bosniennes qui ont repris Srebrenica comprenaient plusieurs groupes de combattants dépourvus de structures militaires. UN وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها.
    Le Président du Conseil informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant les présentations de candidatures additionnelles de plusieurs groupes nationaux. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Les publications de la Cour sont réparties en plusieurs séries. UN 267 - وتتألف منشورات المحكمة من عدة مجموعات.
    Les publications de la Cour sont réparties en plusieurs séries. UN 273 - وتتألف منشورات المحكمة من عدة مجموعات.
    Nous apprécions également le fait qu'elle émane de membres de divers groupes. UN ونقدر أيضاً أهميته لكون عدة مجموعات قد اشتركت في وضعه.
    Trois femmes ont travaillé successivement à l'établissement du rapport, en consultant régulièrement les différents groupes. UN وقامت ثلاث نساء بتجميع التقرير بالتشاور في ذلك مع عدة مجموعات بصورة منتظمة.
    En 1999, lorsque de nombreux groupes ont afflué au Kosovo pour aider à la réhabilitation et à la reconstruction de la sous-région, l'UNOPS s'est servi de son modèle de mise en oeuvre pour aider à organiser les activités de déminage en créant le Centre de coordination antimines des Nations Unies. UN وفي عام 1999، عندما اشتركت عدة مجموعات في كوسوفو للمساعدة على تأهيل تلك المنطقة شبه الإقليمية وإعادة تعميرها، استخدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نموذجه التنفيذي في المساعدة على تنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام وذلك بإنشاء وتشغيل مركز الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    Certes, plusieurs ensembles pédagogiques de qualité ont été constitués et TRAINFORTRADE a laissé sa marque dans de nombreux pays et dans plusieurs régions. UN ولا شك أنه تم تشكيل عدة مجموعات تعليمية جيدة وأن برنامج التدريب التجاري قد ترك بصماته في عدد كبير من البلدان واﻷقاليم.
    Au cours des 12 derniers mois, plusieurs modules se sont réunis fréquemment, davantage de réunions étant organisées dans le cadre de la Commission. UN وخلال الشهور الاثني عشر الماضية، اجتمعت عدة مجموعات بتواتر أكبر، كما نظم مزيد من الاجتماعات في المفوضية.
    En Afrique, plusieurs groupements ont entrepris d'importantes révisions de leurs structures pour faire progresser leur intégration. UN 32 - وفي أفريقيا، شرعت عدة مجموعات في إدخال تنقيحات كبيرة على نظام التكامل وإعادة هيكلته وتطويره.
    65. Le Secrétariat a déclaré que " lors des consultations récentes avec les États Membres, beaucoup de groupes régionaux ont estimé que l'ONUDI ne devait plus poursuivre son processus de restructuration et de réaffectation du personnel aux bureaux extérieurs, mais se devrait de consolider et stabiliser le dispositif hors Siège existant et évaluer l'efficacité de sa présence actuelle sur le terrain. UN قالت الأمانة إنه " أثناء المشاورات الأخيرة مع الدول الأعضاء أعربت عدة مجموعات اقليمية عن رأيها بأن تمتنع اليونيدو عن القيام بمزيد من إعادة الهيكلة أو نقل الموظفين إلى الميدان وأن تقوم في المقابل بتوطيد هيكلها الميداني الحالي وتثبيته وإجراء تقييم لمدى فعالية وجودها الميداني الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more