"عدد من الرسائل" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de communications
        
    • un certain nombre de messages
        
    • plusieurs communications
        
    • un certain nombre de lettres
        
    • nombres de communications
        
    • d'un certain nombre de
        
    • dans un certain nombre de
        
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat. UN وعرض عليها عدد من الرسائل المتعلقة بولايتها جاءت من حكومات ومنظمات وأفراد.
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat. UN وكان معروضا عليها عدد من الرسائل الموجهة إليها فيما يتعلق بولايتها من الحكومات والمنظمات واﻷفراد.
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat. UN وعرض عليها عدد من الرسائل موجهة إليها من حكومات ومنظمات وأفراد ولها صلة بولايتها.
    En outre, un certain nombre de messages clés fondamentaux expliquant les activités concrètes de la Plateforme devraient être définis d'un commun accord et utilisés dans tous les supports destinés aux médias ou aux manifestations fréquentées par les différents publics. UN علاوة على ذلك، ينبغي الاتفاق بشأن عدد من الرسائل الرئيسية الشاملة التي تشرح العمل الفعلي للمنبر، واستخدامها في كل المواد الموجهة إلى وسائط الإعلام، أو المناسبات التي تحضرها فئات مختلفة من الجمهور.
    Il a également examiné plusieurs communications et rapports émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers et concernant la période considérée. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير الواردة من بعض الحكومات والمنظمات واﻷفراد، والمتصلة بالفترة المشمولة بهذا التقرير.
    L'armée de la Republika Srpska n'est toujours pas dotée du nombre voulu d'équipes de déminage et un certain nombre de lettres lui ont été adressées à ce sujet. UN أما جيش جمهورية صربسكا، فهو لا يزال يفتقر للعدد المطلوب من أفرقة إزالة الألغام وقد وجه إليه عدد من الرسائل بشأن هذا الموضوع.
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat. UN وكان معروضا عليها عدد من الرسائل الموجهة إليها فيما يتعلق بولايتها من الحكومات والمنظمات واﻷفراد.
    48. Aux 1422e et 1423e séance, le 15 juillet, le Président a appelé l'attention sur un certain nombre de communications reçues d'organisations qui avaient exprimé le désir d'être entendues par le Comité spécial au sujet de Porto Rico. UN ٤٨ - وفي الجلستين ١٤٢٢ و ١٤٢٣، المعقودتين في ١٥ تموز/يوليه، وجه الرئيس الانتباه الى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة فيما يتصل بنظرها في مسألة بورتوريكو.
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat, ainsi que des témoignages recueillis lors de sa précédente série de réunions. UN وعرض عليها عدد من الرسائل المتصلة بولايتها جاءتها من حكومات ومنظمات وأفراد، كما عرضت عليها محاضر إفادات جمعت خلال سلسلة اجتماعاتها السابقة.
    Le Comité spécial a également examiné un certain nombre de communications et de rapports instructifs concernant les territoires occupés émanant de gouvernements, d'organisations ou de particuliers qui lui sont parvenus au cours de la période couverte par le présent rapport. UN كما قامت اللجنة الخاصة بدراسة عدد من الرسائل والتقارير القيمة الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد فيما يتعلق باﻷراضي المحتلة التي وصلتها أثناء الفترة المتصلة بهذا التقرير.
    En conséquence, il s'ensuit de graves violations des droits de l'homme, notamment les meurtres de paysans liés à ces activités, dont le Rapporteur spécial a établi la preuve dans un certain nombre de communications adressées aux États. UN ونتيجة لذلك، تحدث انتهاكات خطيرة لمجموعة من حقوق الإنسان، بما في ذلك قتل فلاحين بسبب هذه الأنشطة التي وثقها المقرر الخاص في عدد من الرسائل التي وجهها إلى الدول.
    Divers rapporteurs spéciaux ainsi que l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités ont envoyé aux autorités un certain nombre de communications au sujet du traitement réservé à la communauté bahaïe. UN كما أرسل عدد من الرسائل من مختلف المقررين الخاصين ومن الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات إلى الحكومة بشأن معاملة الطائفة البهائية.
    Le Comité examine un certain nombre de communications individuelles présentées dans le cadre du Protocole facultatif; d'autre part, six enquêtes, ou demandes d'enquête, sont toujours en instance. UN وفي إطار البروتوكول الاختياري تعكف اللجنة على النظر في عدد من الرسائل الانفرادية وفي 6 من الاستفسارات بما في ذلك طلبات للاستفسار ما زالت قيد النظر.
    À ses 3e et 4e séances, les 13 et 20 juin, le Président a appelé l'attention sur un certain nombre de communications reçues d'organisations qui avaient exprimé le souhait d'être entendues au sujet de Porto Rico. UN 21 - وفي الجلستين الثالثة والرابعة، المعقودتين في 13 و 20 حزيران/يونيه، وجه الرئيس الانتباه إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    Outre ces consultations, le Comité a examiné un certain nombre de communications écrites des États Membres, dont la plupart portent sur les mesures relatives au gel des avoirs. UN إلى جانب المشاورات غير الرسمية، تعاملت اللجنة مع عدد من الرسائل الخطية المقدمة من الدول الأعضاء، يتعلق معظمها بتدابير تجميد الأصول.
    À ses 3e et 6e séances, les 11 et 18 juin, le Président a appelé l'attention sur un certain nombre de communications reçues d'organisations qui avaient exprimé le souhait d'être entendues au sujet de Porto Rico. UN 18 - وفي الجلستين الثالثة والسادسة، المعقودتين في 11 و 18 حزيران/يونيه، وجه الرئيس النظر إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    Les exposés et les débats ont fait ressortir un certain nombre de messages essentiels. UN 85 - برز من العروض المقدمة والمناقشات عدد من الرسائل الرئيسية.
    un certain nombre de messages clefs ont déjà été dégagés de ces réunions de haut niveau. UN وقد انبثق عن هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى بالفعل عدد من الرسائل الأساسية.
    plusieurs communications faisaient état de journalistes et de professionnels des médias qui avaient été enlevés ou avaient disparu. UN وتناول عدد من الرسائل الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام المختطفين أو المختفين.
    15. un certain nombre de lettres envoyées par le Groupe aux autorités ivoiriennes demeurent sans réponse. UN 15 - ولا يزال عدد من الرسائل التي وجهها الفريق إلى السلطات الحكومية في كوت ديفوار دون رد حتى الآن.
    Les pays de cette région auxquels la titulaire du mandat a envoyé les plus grands nombres de communications sont la République islamique d'Iran (22), la Chine (8) et Sri Lanka (7). UN وبعثت المكلفة بالولاية أكبر عدد من الرسائل إلى جمهورية إيران الإسلامية (22) ثم الصين (8) ثم سري لانكا (7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more