Cuba encourage la communauté internationale à continuer d'aider la Syrie à détruire son stock d'armes chimiques. | UN | وتشجع كوبا المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لعملية تدمير الأسلحة الكيميائية السورية. |
Ils ont encouragé la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine, notamment par la recherche et l'analyse et par l'examen des politiques nationales de la STI. | UN | وشجعوا الأونكتاد على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إجراء البحوث والتحليلات وتنفيذ عمليات استعراض السياسة الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
L'oratrice a encouragé les donateurs à continuer d'appuyer les activités du Fonds. | UN | وشجعت أيضا الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة الصندوق. |
De même, d'exhorter la BCIE à continuer d'appuyer comme il le faudra les investissements dont l'Amérique centrale a besoin. | UN | وحث المصرف، فضلا عن ذلك، على مواصلة تقديم الدعم حسب الاقتضاء لاحتياجات الاستثمار في أمريكا الوسطى. |
Il invite les membres de l'ex-Groupe de contact à continuer de soutenir le Tadjikistan dans les initiatives qu'il prendra pour consolider la paix, la stabilité et la démocratie. | UN | وهو يشجع أعضاء فريق الاتصال السابق على مواصلة تقديم الدعم لطاجيكستان في متابعة الجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار والديمقراطية في البلد. |
48. Dans l'intervalle, je demande instamment à la communauté internationale de continuer à soutenir logistiquement l'ECOMOG et d'envisager de fournir rapidement une assistance bilatérale au Gouvernement sierra-léonais pour l'aider à reconstituer des forces armées aptes à défendre le pays. | UN | ٤٨ - وإلى أن يتم ذلك، فإني أحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم السوقي إلى الفريق، والنظر في تقديم المساعدة الثنائية العاجلة إلى حكومة سيراليون في جهودها الرامية إلى إنشاء جيش سيراليوني جديد للدفاع عن البلد. |
Les membres du Conseil expriment leur soutien au processus d’Arusha et exhortent la communauté internationale à continuer de fournir un appui financier à ce processus. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية أروشا ويحثون المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لها. |
6. Invite instamment tous les États, organisations intergouvernementales, institutions financières internationales, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et organisations régionales et sous-régionales à continuer de fournir l'appui nécessaire à la réalisation des buts et objectifs de la nouvelle stratégie de développement intégré en Amérique centrale; | UN | ٦ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية، الدولية وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على مواصلة تقديم الدعم اللازم لبلوغ اﻷهداف والغايات الواردة في الاستراتيجية الجديدة للتنمية المتكاملة في أمريكا الوسطى؛ |
4. Encourage le secrétariat de l'UNICEF à continuer d'aider les pays à réaliser les objectifs d'accès universel à l'eau et à l'assainissement en appliquant des programmes d'action nationaux; | UN | ٤ - يشجع أمانة اليونيسيف على مواصلة تقديم الدعم للبلدان من أجل تحقيق هدف توفير إمكانية الوصول الى إمدادات المياه والمرافق الصحية البيئية للجميع، وذلك بتنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
4. Encourage le secrétariat de l'UNICEF à continuer d'aider les pays à réaliser les objectifs d'accès universel à l'eau et à l'assainissement en appliquant des programmes d'action nationaux; | UN | ٤ - يشجع أمانة اليونيسيف على مواصلة تقديم الدعم للبلدان من أجل تحقيق هدف توفير إمكانية الوصول الى إمدادات المياه والمرافق الصحية البيئية للجميع وذلك بتنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
L'UNESCO a été invitée à continuer d'appuyer le partage et la diffusion des informations concernant les divers projets et initiatives réussis. | UN | وحثّ المجتمعون اليونسكو على مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادلات وتعميم المعلومات بشأن مختلف المبادرات والمشاريع الناجحة. |
Les membres du Conseil ont souligné leur détermination à continuer d'appuyer tous les efforts déployés par la communauté internationale pour conjurer la menace que représentent les Chabab. | UN | وأكد أعضاء المجلس تصميمهم على مواصلة تقديم الدعم إلى كافة الجهود الدولية الرامية إلى إنهاء التهديد الذي تشكله حركة الشباب. |
Il invite les membres de l'ex-Groupe de contact à continuer de soutenir le Tadjikistan dans les initiatives qu'il prendra pour consolider la paix, la stabilité et la démocratie. | UN | وهو يشجع أعضاء فريق الاتصال السابق على مواصلة تقديم الدعم لطاجيكستان في متابعة الجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار والديمقراطية في البلد، |
S'agissant du plan-cadre d'équipement, elle demande instamment aux États Membres de continuer à soutenir le projet pour que le calendrier d'exécution soit respecté. C'est ce que font plusieurs membres du Groupe, dont certains ont déjà versé la totalité de leurs contributions à ce titre. | UN | وفيما يتعلق بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، قالت إنها تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم للمشروع لكفالة انتهائه في الوقت المناسب، وأضافت أن العديد من الدول الأعضاء في المجموعة يقومون بذلك، في حين سددت دول أخرى أنصبتها المقررة لهذه الخطة بالكامل فعلا. |
12. Encourage la société civile et le secteur privé à continuer de fournir un appui généreux à la mise en oeuvre des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ١٢ - تشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة تقديم الدعم بسخاء لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
7. Invite la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme à continuer de fournir l'appui nécessaire à l'action du Comité en direction des États Membres aux fins de la mise en œuvre intégrale de la résolution 1624 (2005), comme indiqué au paragraphe 6 de cette résolution; | UN | 7 - يشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عملها مع الدول الأعضاء سعيا إلى التنفيذ الشامل للقرار 1624 (2005)، على النحو المبين في الفقرة 6 من ذاك القرار؛ |
Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Je demande instamment aux États Membres de continuer de soutenir et d'aider à améliorer les bonnes pratiques et l'accès aux services essentiels. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز الممارسات السليمة وفرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
12. Encourage VNU à continuer d'apporter son appui pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et intégrer le volontariat dans les efforts de développement durable en cours. | UN | 12 - يشجع برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم اللازم لتسريع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولتعميم العمل التطوعي في الجهود الجارية في مجال التنمية المستدامة. |
Au vu de ces indications positives, le Maroc a enjoint au Conseil de continuer d'aider la Libye dans cette période de transition, sur le chemin de la liberté, de la justice et de la démocratie. | UN | وفي ضوء هذه المؤشرات الإيجابية، حث المغرب مجلس حقوق الإنسان على مواصلة تقديم الدعم إلى ليبيا في هذه الفترة الانتقالية من أجل المضي قدماً على درب الحرية والعدالة والديمقراطية. |
13. Salue l'œuvre accomplie par la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone, réaffirme l'importance de son impartialité et de son indépendance, et encourage les partenaires internationaux à continuer d'apporter un concours financier et technique à ses travaux afin de la pérenniser; | UN | 13 - يرحب بالعمل الجيد الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، ويؤكد أهمية حياد اللجنة واستقلالها، ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني اللازم لاضطلاع اللجنة بوظائفها واستمرارها على الأمد الطويل؛ |
11. Note avec satisfaction que les contributions versées au Fonds ne cessent d'augmenter et invite instamment les gouvernements et les donateurs publics et privés à continuer d'apporter leur soutien en versant au Fonds des contributions volontaires et en annonçant des contributions à ses programmes; | UN | ١١ - تلاحظ مع الارتياح الزيادة المطردة في التبرعات المقدمة الى الصندوق وتحث الحكومات والمانحين من القطاعين العام والخاص على مواصلة تقديم الدعم الى الصندوق من خلال التبرعات وإعلانات التبرعات لبرامجه؛ |
À cet égard, nous demandons la poursuite du soutien au Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNet) et aux efforts mis en oeuvre pour renforcer sa capacité à aider les petits États insulaires en développement. | UN | وفي هذا الصدد، نحث على مواصلة تقديم الدعم لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وللجهود التي تبذل لتعزيز قدرتها على تقوية ومساعدة تلك الدول. |