La question qui se pose est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والسؤال المطروح هو هل تعذّر تحصيل الديون غير المحصلة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité recommande que l'Organisation continue de réfléchir à la question du traitement comptable des quotes-parts non acquittées. | UN | يوصي المجلس بأن تبقي المنظمة مسألة المعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصلة قيد الاستعراض. |
À déduire : provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | ناقصا: اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Ces soldes excédentaires représentent un excédent des recettes sur les dépenses, bien que le terme " recettes " recouvre également des contributions dues non recouvrées. | UN | وتمثل هذه اﻷرصدة الفائضة الزيادة في الايرادات على النفقات، رغم أن كلمة " إيرادات " تتضمن الاشتراكات المقررة غير المحصلة. |
Provision pour les contributions non recouvrées | UN | الإجراء بالنسبة للمساهمات غير المحصلة |
Il a noté avec inquiétude que ces annulations semblaient indiquer que toutes les contributions volontaires à recevoir n'avaient finalement pas été recouvrées au cours des exercices ultérieurs et qu'il n'ait pas été prévu de provision pour contributions non recouvrées. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من أن هذه الإلغاءات تشير إلى أن التبرعات المستحقة القبض لا تحّصل كلها في نهاية المطاف في السنوات التالية، وأنه لم يًحسب حساب للتبرعات غير المحصلة. |
Le HCR compte suivre l'évolution des choses et est prêt à envisager d'établir une provision pour contributions volontaires à recevoir non recouvrées si la sagesse financière l'exige. | UN | والمفوضية ملتزمة برصد التطورات في المستقبل وسوف تنظر في وضع نص بشأن التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة عندما يطلب ذلك الحذر المالي. |
Provision pour les contributions non recouvrées | UN | الإجراء بالنسبة للمساهمات غير المحصلة |
Il a noté avec inquiétude que ces annulations semblaient indiquer que toutes les contributions volontaires à recevoir n'avaient finalement pas été recouvrées au cours des exercices ultérieurs et qu'il n'ait pas été prévu de provision pour contributions non recouvrées. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من أن هذه الإلغاءات تشير إلى أن التبرعات المستحقة القبض لا تحّصل كلها في نهاية المطاف في السنوات التالية، وأنه لم يحسب حساب للتبرعات غير المحصلة. |
Le HCR compte suivre l'évolution des choses et est prêt à envisager d'établir une provision pour contributions volontaires à recevoir non recouvrées si la sagesse financière l'exige. | UN | والمفوضية ملتزمة برصد التطورات في المستقبل وسوف تنظر في وضع نص بشأن التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة عندما يطلب ذلك الحذر المالي. |
En valeur absolue, le montant des contributions non recouvrées est très préoccupant. | UN | ٧ - والمبلغ المطلق لﻷنصبة المقررة غير المحصلة يدعو إلى القلق. |
Les sommes à recevoir au titre des ventes aux éditeurs extérieurs et non recouvrées ne figuraient pas dans les états financiers. | UN | ولم تدرج في البيانات المالية المبالغ المستحقة القبض غير المحصلة الناتجة عن المبيعات للناشرين الخارجيين . |
Les autres créances non acquittées seront liquidées à leur réception. | UN | وسيجري تصفية حسابات القبض الأخرى غير المحصلة لدى تلقيها. |
5. Quotes-parts non acquittées et autres sommes à recevoir | UN | الأنصبة المقررة غير المحصلة والمقبوضات الأخرى |
À la même date, le montant total des contributions non acquittées au titre de l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'établissait à 1 milliard 437,6 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المحصلة بالنسبة إلى جميع عمليات حفظ السلام حتى التاريخ نفسه 437.6 1 مليون دولار. |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
À déduire : Provisions pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | مطروحا منها: اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Augmentation de la provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | الزيادة في اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour créances irrécouvrables | UN | اعتمادات لتغطية الحسابات المستحقة القبض غير المحصلة |
5. impayés 65 - 66 19 | UN | 5- الديون غير المحصلة 65-66 24 |
À déduire des provisions de la Division du secteur privé pour fluctuations de change et créances douteuses | UN | البدل المرصود للشعبة لتغطية تقلبات أسعار الصرف والحسابات غير المحصلة: |
Au 30 septembre 1999, le montant non recouvré dépassait de 23 % le montant total de contributions mises en recouvrement au cours des neuf premiers mois de l’année. | UN | إذ أن اﻷنصبة المقررة غير المحصلة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر تجاوزت بما نسبته ٢٣ في المائة مجموع اﻷنصبة المقررة المفروضة أثناء اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٩. |
En outre, cela nuit aux activités d'autres centres, du fait qu'il faut réaffecter les ressources du budget ordinaire pour remplacer les fonds non encore reçus. | UN | وإضافة الى ذلك، تتضرر أعمال المراكز اﻷخرى حين تتحتم إعادة تخصيص اﻷموال المتاحة من الميزانية العادية لتغطية اﻷموال غير المحصلة. |