Il part du principe que chaque citoyen a le droit à une telle intégration dans la société tchèque. | UN | وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي. |
L'autorité centrale chargée de l'intégration de ces nouvelles minorités dans la société tchèque est le Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | والسلطة المركزية التي تعنى باندماج هذه الأقليات الجديدة في المجتمع التشيكي هي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
91. En 2009, la Présidence du Conseil européen par la République tchèque a permis de faire avancer la thématique de l'égalité des sexes dans la société tchèque et de mettre un peu plus en lumière cette question dans notre pays. | UN | 91 - كان لتولي الجمهورية التشيكية رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2009 أثره في تسليط الضوء بقدر أكبر في المجتمع التشيكي على موضوع المساواة بين الجنسين. |
c) De mettre au point des matériels pédagogiques pour tous les établissements scolaires, portant notamment sur l'histoire et la culture roms, afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect dans la société tchèque. | UN | (ج) تخصيص موارد منهجية لجميع المدارس، بما في ذلك فيما يتعلق بتاريخ الغجر وثقافتهم، من أجل تفهم الغجر في المجتمع التشيكي والتسامح معهم واحترامهم. |
39. Le Gouvernement reconnaît que la langue et la culture roms sont des valeurs culturelles incontestables de la société tchèque. | UN | 39- تعترف الحكومة بلغة الغجر وثقافتهم بوصفهما قيمتين ثقافيتين لا جدال فيهما في المجتمع التشيكي. |
94.133 Amplifier les efforts de sensibilisation, par le canal de campagnes et d'autres initiatives concrètes, en vue de promouvoir la compréhension et la tolérance à l'égard de la minorité rom dans la société tchèque (Danemark); | UN | 94-133- مضاعفة الجهود الهادفة إلى إذكاء الوعي من خلال حملات ومبادرات ملموسة أخرى تهدف إلى تعزيز التفهم والتسامح حيال أقلية الروما في المجتمع التشيكي (الدانمرك)؛ |