Ces montants apparaîtraient dans le rapport sur l'exécution du budget parmi les contributions volontaires non prévues au budget. | UN | وسوف ترد هذه الأموال في تقرير الأداء عن هذه الفترة بوصفها تبرعات غير مدرجة في الميزانية. |
Le Comité consultatif compte donc que les économies réalisées en la matière seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تتوقع لذلك حدوث وفورات في هذا الخصوص ينبغي أن تتجلى في تقرير الأداء. |
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء. |
Le Comité est d'avis qu'il faut en faire davantage pour améliorer la présentation du budget axé sur les résultats, tant dans le rapport d'exécution que dans le budget. | UN | ترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد لتحسين عرض الميزانية القائمة على النتائج، سواء في تقرير الأداء أو في الميزانية. |
Le Comité consultatif estime que le niveau et la source des fonds fournis à cette fin devraient être indiqués en détail dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما. |
La Mission veille à ce que ces informations soient présentées dans le rapport sur l'exécution du budget où les variations sont justifiées en détail. | UN | وتكفل البعثة تبيان هذه المعلومات في تقرير الأداء عند تفصيل تبريرات الفروق. |
Le Comité considère que tout gain d'efficacité doit être signalé dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتجلى أي زيادة في الكفاءة في تقرير الأداء. |
Application Justificatifs À l'ONUCI, il n'a pas été possible de vérifier certains produits figurant dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لم يتسن التحقق من عدد من النواتج الواردة في تقرير الأداء. |
Une analyse de l'efficacité des mécanismes de coopération existants figure dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | يرد تحليل لمدى فعالية آليات التعاون القائمة في تقرير الأداء |
Le Comité consultatif recommande de suivre la charge de travail effective et d'en faire état dans le rapport d'exécution. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يبقى حجم العمل الفعليقيد الاستعراض وأن يُبيّن في تقرير الأداء. |
Le rapport d'exécution présente le mandat, les résultats de la mise en œuvre et les décisions de gestion les plus importantes; les mêmes informations sont données dans le rapport d'exécution pour l'exercice 2008/09. | UN | ويحتوي تقرير الأداء على الولاية ونتائج التنفيذ وأهم قرارات الإدارة، ويرد الأمر نفسه في تقرير الأداء للفترة 2008/2009 |
Les résultats dans le domaine financier et celui de la programmation, qui apparaissent dans le rapport d'exécution, sont liés dans le cadre du système axé sur les résultats. | UN | 39 - وقد جرى الربط بين الأداء المالي والبرنامجي على النحو الوارد في تقرير الأداء بموجب النظام القائم على أساس النتائج. |
Il compte que le prochain rapport sur l'exécution du budget reflétera une amélioration de la situation à cet égard. | UN | وتتوقع اللجنة إجراء تحسينات وإيرادها في تقرير الأداء المقبل. |
Le Comité présentera des observations sur l'exécution du budget de l'Opération dans le cadre de son examen du rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014/15 | UN | وستقوم اللجنة بالتعليق على أداء ميزانية العملية في سياق نظرها في تقرير الأداء للفترة 2014/2015. |
Le deuxième projet pilote visait à inscrire les notions et les pratiques de l'auto-évaluation dans la contribution des directeurs de programme à l'établissement du rapport sur l'exécution des programmes pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 30 - كان الهدف من النشاط الرائد الثاني هو إدماج مفاهيم وممارسات التقييم الذاتي ضمن مُدخلات مديري البرامج في تقرير الأداء البرنامجي للفترة 2002-2003. |
Il recommande que la question de la mise en recouvrement de ce montant soit abordée dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. | UN | لا تؤمن اللجنة في هذه المرحلة بضرورة قسمة هذا المبلغ. وتوصي اللجنة بتناول مسألة القسمة في تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩١ - ١٩٩٣. |
Les chiffres indiqués dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme reposaient sur l'hypothèse que les taux d'inflation seraient les mêmes en 1992 et en 1993. | UN | وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣. |
Bien que la Cinquième Commission n'ait pas terminé l'examen des recommandations de la CFPI, leurs incidences ont été prises en considération dans le présent rapport, conformément à la pratique établie, et elles pourront, si nécessaire, être modifiées compte tenu des recommandations que la Cinquième Commission présentera à l'Assemblée. | UN | وهذه التوصيات هي حاليا قيد نظر اللجنة الخامسة. وقد أدرج أثرها في تقرير اﻷداء وفقا للممارسة المتبعة، وقد يجري تعديلها، إذا اقتضت الضرورة، في ضوء التوصيات التي ستقدمها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة. |